Жыхар Барысава напісаў скаргу ў кінапракат з-за назвы фільма, якая ўвяла ў зман
Звычка рускамоўных лакалізатараў прыдумляць новыя назвы фільмаў замест арыгінальных даўно ўжо ператварылася ў мем: чаго толькі вартыя бясконцыя «сіквэлы» «Астрала» або чарговая «Яшчэ нейкая братва». У пагоні за прыцягненнем увагі ўжо мала хто думае, што такія выкрутасы могуць і праўда ўвесці ў зман і сапсаваць камусьці паход у кіно — гэта і адбылося нядаўна з жыхаром Барысава, піша Onliner.by.
3 ліпеня Уладзімір разам з жонкай і сынам пайшоў у кінатэатр «Кастрычнік» на паказ фільма «Гульня ў кальмара: Перазагрузка». Мужчына разлічваў на працяг хітовага карэйскага серыяла — на яго намякалі і дызайн постара, і стылізацыя назвы. Але падчас сеансу высветлілася, што ніякага дачынення да франшызы Netflix карціна не мае

Праваўладальнік ілжывай «Гульні ў кальмара» ў СНД — кампанія RWV Film. Кампанія ўжо даўно славіцца тым, што прасоўвае невядомыя замежныя рэлізы, пераймяноўваючы іх у нешта больш гучнае
Напрыклад, у 2024 годзе ў пракат выходзілі «Піла. Джокер» (у арыгінале проста DarkGame) і «Мільярдэр у трушчобах» (на афішы кітайскай камедыі яшчэ дадаваўся слоган: «Шоу Трумана» працягваецца»). А ў гэтым месяцы на экранах з’явіўся трылер «Сапраўдныя дэтэктывы» (ён жа Neighborhood Watch), зразумела, ніяк не звязаны з серыялам HBO.
Засмучаны Уладзімір вырашыў знайсці ўплыў на дыстрыб’ютара і напісаў скаргу ў «Мінаблкінавідэапракат».

Праз амаль дзве тыдні прадпрыемства прыслала даволі падрабязны адказ. Калі коратка: усё нармальна, ніякіх парушэнняў, як і падстаў для вяртання грошай за білеты, няма.
— У сувязі з практыкай у сусветным кінарэпертуары вытворца фільма мае права адаптаваць арыгінальную назву сваёй фільмапрадукцыі для іншых тэрыторый, таму нярэдкія выпадкі, калі адзін і той жа фільм у розных краінах мае адрозныя назвы.
У дадзеным выпадку вытворца рэалізаваў права праката дадзенага фільма на тэрыторыі Расійскай Федэрацыі і Рэспублікі Беларусь пад назвай «Гульня ў кальмара. Перазагрузка». Кінатэатры адпаведна не маюць права па сваім меркаванні ўносіць карэктывы ва ўзгодненую дамовай і Дзяржаўным рэгістрам фільмаў назву. Акрамя таго, размешчаная ў сетцы інтэрнэт анатацыя змяшчае папярэджанне для гледачоў пра тое, што дадзены фільм — тайландскі трылер, які не мае дачынення да папулярнага паўднёвакарэйскага серыяла «Гульня ў кальмара», а таксама змяшчае іншыя вычарпальныя звесткі, што пацвярджаюць: гаворка ідзе пра іншы самастойны кінематаграфічны кантэнт.
Рэкамендуем Вам перад набыццём білетаў правяраць інфармацыю пра фільм на афіцыйных рэсурсах, такіх як сайт кінатэатра, або ўдакладняць падрабязнасці ў работнікаў кінатэатра.
Каментары