Замежныя дыпламаты, якія працуюць у Мінску, на Дзень роднай мовы падзяліліся неперакладальнымі словамі са сваіх моў
Часовая павераная ў справах Літвы ў Беларусі Аста Андрыяўскене апублікавала на сваёй старонцы фэйсбуку допіс, у якім дыпламаты з розных краін падзяліліся словамі, якія немагчыма ці амаль немагчыма адным словам перакласці на іншыя мовы, прынамсі на беларускую.
«Родная мова будуе наш светапогляд і сувязі з людзьмі вакол нас. Сёння, у Міжнародны дзень роднай мовы, абвешчаны ЮНЕСКА ў 1999 годзе, мы ўшаноўваем моўнае і культурнае багацце свету. Дыпламаты, якія працуюць у Мінску, дзеляцца з вамі «неперакладальнымі» словамі са сваіх родных моў — словамі, што не маюць у многіх іншых мовах прамых аднаслоўных эквівалентаў, якія цалкам перадавалі б іх культурную ці эмацыйную вагу і адценні сэнсу. Колькі з гэтых слоў вы ўжо ведаеце? Якія вашы любімыя «безэквівалентныя» словы ў вашай роднай мове?», — напісала Аста Андрыяўскене.
Чытайце таксама:
Ціханоўская: Наша мова — гэта наша сіла. І яна будзе жыць у вольнай Беларусі
Ілля Шынкарэнка: Проста прыйшоў і сказаў бацькам, што цяпер размаўляю на беларускай мове
Беларускія літаратары сёння ў Дзень роднай мовы правядуць дыктоўкі
Рыжанкоў замест паездкі ў Вашынгтон пайшоў на літаратурную вечарыну ў Мінску