BIEŁ Ł RUS

U tralejbusie pa-biełarusku

25.01.2011 / 16:29

U 29 depo pracujuć biełaruskamoŭnyja kanduktarka i kiroŭca.

29 tralejbus. Napałovu sonnyja pasažyry ŭciskajucca ŭ sałon.
«Dobraj ranicy. Chvaliciesia, załatyja maje, što majecie na prajezd? — ździŭlaje svajoj enierhijaj u taki rańni čas uśmiešlivaja žančyna ŭ kamizelcy z nadpisam „kanduktar“. — Kali łaska. Dziakuj». My pierahladvajemsia i ŭsie, jak adzin, raspłyvajemsia va ŭśmiešcy.

«Jak vy razmaŭlajecie na rodnaj movie, dyk ja kuplu ŭ vas prajazny»

Pierš čym padyści i paznajomicca ź biełaruskamoŭnaj kanduktarkaj, vyrašyła prajechać ź joj voz-druhi (tak kanduktary pamiž saboj nazyvajuć kruh, jaki robić tralejbus).

Na adnym z prypynkaŭ u sałon, praktyčna pusty, zachodzić zadumiennaja maładzica i zajmaje miesca la akna. Kanduktar, byccam śpiecyjalna, padychodzić da pasažyrki nie adrazu. — Chacieła vas pakryŭdzić i nie padyści, — sprabuje razradzić atmaśfieru.

— Paviercie, ja ni kropielki nie pakryŭdziłasia b, — uśmichajecca jana ŭ adkaz i adličvaje 700 rubloŭ.

— Sonca majo, u nahach praŭdy niama. Prysiadźcie, adpačnicie. Ja ž baču, što vy stamilisia, — źviartajecca kanduktarka da maleńkaj babuli i, padtrymlivajučy jaje pad ruku, padvodzić da kresła. Taja zaŭśmichałasia i sieła. Choć da hetaha, a volnych miescaŭ było dastatkova, sadzicca nie źbirałasia.

— Biełarusačka vy naša, — abradavałasia, ubačyŭšy lubimuju kanduktarku, žančyna z valizkaj, jakaja zajšła ŭ sałon na prypynku la Kamaroŭskaha rynku. — Pahutarcie z nami krychu.

— Voj, nu i dzivosy! — ustupaje ŭ razmovu mužčyna ź biarozavym vienikam u cełafanavym pakiecie. — Kali b nie čuŭ na svaje vušy, dyk i nie pavieryŭ by, što ŭ nas, u Minsku, kanduktar moža na rodnaj movie abilečvać. Ja ž kožny čaćvier na hetym tralejbusie ŭ łaźniu jezdžu, ale čamuści vas nie sustrakaŭ. Tak pryjemna, da dušy. A chočacie, ja vam vierš pračytaju na rodnaj movie Niła Hileviča (čytaje). Ja, viedajecie, z Bykavym byŭ znajomy, jon mnie navat knihu svaju padpisaŭ: «Na pamiać Chviedaru S. ad Vasila Bykava». Ja ž tak pa-biełarusku nie nadta časta razmaŭlaju. Niama z kim. Adzin žyvu.

— Dyk vy čaściej jeździcie, budziem z vami razmaŭlać, — prapanoŭvaje kanduktarka i znoŭ prymajecca za pracu.

— Chvaliciesia. Kali łaska. Dziakuj.

— U mianie prajazny, — adkazała pasažyrka ŭ šykoŭnym futry i dadała: — Jaki hołas pryhožy…

— A vy što majecie?

— Taksama prajazny. Voś, hladzicie.

— Moža, na nastupny miesiac chočacie nabyć?

— Hrošaj pakul niama, voś piensiju atrymaju…

— A ja kuplu ŭ vas prajazny, — padchoplivaje mužčyna. — Nie źbiraŭsia, ale jak vy razmaŭlajecie na rodnaj movie, dyk kuplu.

«Pačuŭ, što havaru pa-biełarusku, dyk ledź z kułakami na mianie nie nakinuŭsia»

Valancina Vasiljeŭna Kavalonak pracuje kanduktaram na čverć staŭki biez małoha hod. Da hetaha bolš za 30 hadoŭ kruciła «baranku» tralejbusa. I ŭvieś hety čas prypynki abjaŭlała pryncypova tolki pa-biełarusku.

— Valancina Vasiljeŭna, ci davodziłasia vam sustrakać u Minsku biełaruskamoŭnych kanduktaraŭ?

— Asabista nie. Ale pasažyry kazali, što i na 53 maršrucie žančyna abilečvaje pa-biełarusku. Vielmi pryjemna, što nie ja adna.

— Vas, peŭna, časta pasažyry dajmajuć pytańniem, nakštałt «Čamu pa-biełarusku?». Jak reahujecie?

— Na roznyja pytańni davodzicca adkazvać. Cikaviacca, ci z BNF ja. «Moža, i tam ludzi niadrennyja jość, — adkazvaju zvyčajna. — Ale BNF sam pa sabie, ja sama pa sabie». «A čamu razmaŭlajecie pa-biełarusku?» «Tamu što heta mamina mova, maja mova, dy ŭ rešcie rešt mnie jana padabajecca». Časta ludzi prymajuć mianie za nastaŭnicu biełaruskaj movy. A nie tak daŭno maładyja chłopcy ŭ adkaz na majo «Što majecie na prajezd» zajavili: «Hovoritie na russkom jazykie, my vas nie ponimajem». A ja kažu: «Chłopcy-małojcy, kali ja pryjazdžaju ŭ vašu krainu, ja ž nie prašu, kab vy razmaŭlali na biełaruskaj movie».

— Heta byli rasijanie?

— Nie viedaju, u ich ža na tvary nie napisana. Mahčyma, i našy. Čaho tolki nie prydumajuć, aby tolki za prajezd nie płacić. Chutčej za ŭsio našy — sapraŭdnyja inšaziemcy vielmi radujucca, kali čujuć biełaruskuju movu. Hladziš na ich tvary i adrazu razumieješ, što im padabajecca. Prosiać parazmaŭlać jašče. A kitajcy dyk naohuł navat i adkazvać sprabujuć pa-biełarusku. I takoje było. Praciahvaju kitajcam tałončyki, a jany raspłyvajucca va ŭśmiešcy i kažuć mnie «dziakuj». Kali ja była ŭ Prybałtycy, pradavačka ŭ kramie, kali pačuła, što ja havaru pa-biełarusku, ździviłasia: «Dziŭny narod, biełarusy, čamu zaŭsiody nie razmaŭlajecie na svajoj movie, jana ž u vas takaja cudoŭnaja».

— A jak časta vam pasažyry adkazvajuć pa-biełarusku?

— Apošnim časam usio čaściej i čaściej čuju ŭ adkaz na svajo «dziakuj» «i vam dziakuj». Pryčym tak reahujuć nie tolki ludzi majho pakaleńnia, ale i moładź. A dniami školniki z nastaŭnicaj jechali. Dyk treba było bačyć, jak dzietki zacikavilisia, kali pačuli biełaruskija słovy.

— Ja hladžu, vy takaja ŭśmiešlivaja zaŭždy, vietlivaja. Niaŭžo vas nikoli pasažyry nie vyvo-

dziać ź siabie?

— Pasažyry, sapraŭdy, roznyja sustrakajucca. Na dniach žančyna dvojčy prabiła adzin i toj ža tałončyk, ja zaŭvažyła i ŭkazała joj na heta. Jana ž u adkaz: «voj, nie moža być». Ja nie stała ź joj spračacca, prosta papiaredziła, što kali budzie kantrol, to nam abiedźvium — biada. Dyk jana adrazu ž paprasiła prabačeńnia i kupiła tałončyk. Ci jašče adna zvarotlivaja, ubačyŭšy, što babula pakazała mnie dakumienty na biaspłatny prajezd, prystroiłasia za joj. Maŭlaŭ, «i ja ź joju, supravadžaju». Taja advaročvajecca i kaža: «Dačuška maja, nie vier, ja jaje pieršy raz baču». I ahresiŭnyja pasažyry, što ni kažy, traplajucca. Na dniach chłopiec, hadoŭ tryccaci na vyhlad, nie bolš, kali pačuŭ, što havaru pa-biełarusku, ledź z kułakami na mianie nie nakinuŭsia. Ty ž bačyła, kolki ja tych słoŭ kažu «dziakuj dy kali łaska». Dyk i hetaha chapiła. Taki brud z vusnaŭ palacieŭ, što. Ja razumieju, što svarycca z takimi — sabie daražej. Pramaŭčała, uvažyła siabie, svoj uzrost. Mnie ž 60 užo. Bolš jak 30 hadkoŭ prarabiła kiroŭcam. A na darozie, vy ž viedajecie, taksama hrubijanaŭ chapaje. Zdarałasia, niechta padrazaŭ, dyk ja zaŭsiody siabie spyniała: «Vala, stoj spakojna, nie leź u butelku». Pomsta da dabra nas nie davozić. I tak paŭsiul. Ale, dziakuj bohu, čaściej ludzi ŭśmichajucca, kali čujuć majo «dziakuj». I hetyja ŭśmieški — samy kaštoŭny dokaz taho, što ja na pravilnym šlachu.

— A praŭda, što «zajca» kanduktar bačyć zdalok?

— «Zajac» — heta abraza. Ja nikoli nie ŭžyvaju takoha słova. A što vyličyć, ci jak ja kažu, «sfatahrafavać» pasažyra, jaki nie choča płacić za prajezd, nieskładana, heta praŭda.
Adnojčy, kali my padjazdžali da prypynku, ja prykmieciła, jak prystojna apranuty mužčyna siarednich hadoŭ zachvalavaŭsia, ubačyŭšy jarkuju kamizelku. Jon zajšoŭ u siarednija dźviery doŭhaha tralejbusa i ŭtapyryŭsia ŭ «harmonik» — hafryravanuju jaho častku. Byccam by tam možna niešta ŭbačyć. Ličyŭ, peŭna, što zamaskiravaŭsia. Ja padyšła i šutkuju: «Chatka, paviarnisia da mianie pieradam, a da lesu zadam». Paśla takich słoŭ ludzi, zvyčajna, pačynajuć śmiajacca i apłačvajuć prajezd.

«Kab usie my pačali havaryć pa-biełarusku, to stali b dabrejšymi»

— A jak zmahajeciesia z drennym nastrojem?

— U mianie jość praviła, jakoha starajusia prytrymlivacca. Vyjšaŭ z domu — pakiń usie prablemy tam, i drenny nastroj u tym liku. Raz pryjšoŭ u ludzi, dyk staŭsia da ich tak, jak ty b chacieŭ, kab stavilisia da ciabie. I, viedajecie, dla mianie heta nie składaje ciažkaści. Peŭna, tamu, što mnie maja praca ŭsio žyćcio padabałasia. Kab usim ludziam tak padabałasia, to jany byli b samyja ščaślivyja na śviecie.

— Ujavicie, što vy pryjšli na pracu, a ŭsie vakoł razmaŭlajuć pa-biełarusku

— Tak cudoŭna było b! Mnie zdajecca, kab my ŭsie pačali razmaŭlać na rodnaj movie, to kožny z nas staŭ by našmat dabrejšym. Ale, u hetym ja pierakanana, pad prymusam ničoha nie budzie. Doŭha ŭ nas adbivali achvotu razmaŭlać na rodnaj movie… Pamiataju, jak ja pryjechała maładoj dziaŭčynaj u Minsk ź vioski. Zdarałasia, vyrviecca jakoje biełaruskaje słova, dyk haradžanie pačynajuć u śpinu kidać roznyja abrazy, nakštałt «sialpo» ci «dziaroŭnia»… Nie dziŭna, što saromielisia havaryć pa-biełarusku. A zaraz, naadvarot, hanarusia, što choć troški, ale sudakranajusia z rodnaj movaj. Sama vučusia i ŭnučku vuču. Palina ŭ pieršy kłas pajšła. Raz pryjšła sa škoły i chvalicca: «Babula, u kłasie nichto nie viedaŭ, što takoje patelnia, a ja im raskazała». Z damačadcaŭ patrebna, peŭna, pačynać. A nastaŭniki svaju pracu niachaj robiać. Mnohim, kaho ja sustrakaju ŭ transparcie, na rynku padabajecca biełaruskaja mova. Ja druhi raz kažu: «Davajcie i vy mianie padtrymajecie». Śmiajucca. Treba, kab kožny śviadoma pryjšoŭ da razumieńnia, što heta važna.

— Valancina Vasiljeŭna, u vas jość unikalnaja mahčymaść źviarnucca da ŭsich svaich pasažyraŭ praz našu hazietu, paprasić ich ab čym-niebudź

— Boh jaho viedaje, što prasić. Voś siadziać u sałonie ŭsie surjoznyja takija… Chočacca, kab čaściej stavili siabie na miesca inšaha, dy spahadlivymi kab byli adzin da adnaho.

…Na prypynku la carkvy ŭ zadnija dźviery zajšli maładyja chłopcy. Apłacili prajezd i praciahnuli kanduktarcy płastykavuju butelku sa śvianconaj vadoj. Dziakuj, załatyja maje, ale ja tolki ŭčora sama chadziła ŭ carkvu. «Dyk usio roŭna vaźmicie, tralejbus akrapicie». Praŭdu kažuć: jak ty da ludziej — tak i jany da ciabie…

U tym ža tralejbusnym depo, što i naša hierainia, pracuje i biełaruskamoŭny kiroŭca.

Siarhiej ŠKIRONAK, kiroŭca tralejbusa № 33:

«Pasažyry na mianie hladziać, jak na inšapłaniecianina»:

«Bolš jak 20 hadoŭ jezdžu na tralejbusie. Sam minčanin. Ź dziacinstva lublu rodnuju movu. Škada tolki, što mała chto na joj razmaŭlaje. Treba pryvivać luboŭ da movy ź dziacinstva. Ale ž u škołach čamuści zamiežnaj movie vydzialajuć bolš času, čym biełaruskaj. Ci ž heta pravilna? Prypynki abjaŭlaju vyklučna pa-biełarusku. Pasažyry pa-roznamu reahujuć. Adny zachaplajucca, inšyja ž hladziać jak na inšapłaniecianina. Zabiahajuć napierad, kab pahladzieć na „biełaruskamoŭnaha dzivaka za škłom“. A raz padyšła da akienca žančyna. Dumaŭ, pa tałončyk. Hladžu, a heta maja nastaŭnica biełaruskaj movy Natalla Leanidaŭna. Staić i ŭśmichajecca. Ja tady na 41 maršrucie pracavaŭ. Paznała mianie, padziakavała, što ja nie zabyvajusia na rodnuju movu».

Čytajcie taksama:

Kamientary da artykuła