sekanomić, zekanomić, z'ekanomić - litaraturnyja varyjanty. "Dy vy nie skromničajcie. A to ja vas viedaju, vy hatovy piaškom iści piatnaccać kiłamietraŭ, kab tolki na ramiźniku sekanomić". Krapiva.
Vučycie rodnuju movu, kab nie ŭmiorli
uniesło płyńniu
03.01.2026
moŭnik, u mianie prykłady z aficyjnaha słoŭnika BiełSE 2002h. A spasyłacca na nieviadoma čyje interniet słoŭniki nie treba, kab mova nie ŭmiorła ad SAMADZIEJNAŚCI ... ci prosta viedać, što "ubitaj" kvatera byvaje tolki ŭ tambovie (
moŭnik
03.01.2026
uniesło płyńniu , "A spasyłacca na nieviadoma čyje interniet słoŭniki nie treba"
«Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj movy» (TSBM) — pieršy tłumačalny słoŭnik u historyi biełaruskaj leksikahrafii. Stvorany ŭ Instytucie movaznaŭstva AN BSSR pad ahulnaj redakcyjaj K. Atrachoviča. Vydadzieny ŭ 5 tamach u 1977—1984 hadach vydaviectvam «Biełaruskaja Encykłapiedyja»
«Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj litaraturnaj movy» (TSBŁM) — adnatomny tłumačalny słoŭnik litaraturnaj movy. Vydadzieny vydaviectvam «Biełaruskaja Encykłapiedyja» ŭ 1996 hodzie pad redakcyjaj M. R. Sudnika i M. N. Kryŭko. Apošniaje 4-je vydańnie pabačyła śviet u 2005 hodzie. U 2016 i 2022 h. vyjšli novyja vydańni słoŭnika pad redakcyjaj I. Ł. Kapyłova.
Vam by papić čaho.
.
03.01.2026
uniesło płyńniu , mova žyvie tolki ad samadziejnaści. Unarmavanaja litaraturnaja mova z centralnabiełaruskich havorak - niepatrebnaja.
Imia
03.01.2026
., bač ty, byvajuć i ŭ Kropki praśviatleńni. Albo narod ułasnaruč šanuje i raźvivaje svaju kulturu, albo jon prymaje kulturu akupanta za svaju i źnikaje. I tady vinavacić niekaha niama sensu.
Imia
03.01.2026
[Red. vydalena]
vo kak inciresna
03.01.2026
[Red. vydalena]
lohka
03.01.2026
vo kak inciresna, zorka-jutuba, soramna nie viedać
vo kak inciresna
03.01.2026
lohka, Zajšoŭ krychu padziviŭsia - niejki rasiejski "čuvak", dy j jašče matam łajecca. I što? Pra jaho soramna nie viedać? Žartački vam tut. A mnie dyk kryŭdna za ŭzrovień lubimaha biełaruskaha vydańnia, kab nie skatvalisia
Jełka
03.01.2026
Kakaja prelesc. Na jutubie možno horazdo intierieśnieje iformaciju najti.
.
03.01.2026
Praaativnyj
Čto možno było jeŝie ožidať ot kołchoźnika
03.01.2026
Jeŝie i juťjubčik vieś mat na matie. Kakoj narodiec, takije i Instituty kultury.
Vy narmalnyja? Sami dapuskajecie kamientary, a paźniej ich vydalajecie. Prykład "vo kak inciresna" adzin sa šmatlikich. A inšyja kamientary ŭvohule nie prapuskajecie.
I ŭsio kab hetyja rasiejskamoŭnyja chłopčyki nie pakryŭdzilisia?
Nie prapuścicie tut, pryjdziecca pisać da Andreja, Nasty ci Jahora.
Ivan Prus raskazaŭ, jak nažyŭsia na $200, pasialiŭšy kinazorku ŭ zaniadbanaj kvatery kala śmietnika ŭ Šabanach, abstaŭlenaj rečami ź jaho internata
ubity == vbityj, vkołočiennyj
---
ci sekanomić, ---- sekonmiť možno TAM ŽIE, a ŭ Biełarusi - Zekanomić
ubíty, ‑aja, ‑aje.
1. Dziejeprym. zał. pr. ad ubić. (Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj movy)
ubíć, 4. što. Zmarnavać, zraschodavać niepradukcyjna (razm.).
Ubić čas. (Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj litaraturnaj movy)
sekanomić, zekanomić, z'ekanomić - litaraturnyja varyjanty. "Dy vy nie skromničajcie. A to ja vas viedaju, vy hatovy piaškom iści piatnaccać kiłamietraŭ, kab tolki na ramiźniku sekanomić". Krapiva.
Vučycie rodnuju movu, kab nie ŭmiorli
u mianie prykłady z aficyjnaha słoŭnika BiełSE 2002h.
A spasyłacca na nieviadoma čyje interniet słoŭniki nie treba,
kab mova nie ŭmiorła ad SAMADZIEJNAŚCI ...
ci prosta viedać, što "ubitaj" kvatera byvaje tolki ŭ tambovie (
«Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj movy» (TSBM) — pieršy tłumačalny słoŭnik u historyi biełaruskaj leksikahrafii. Stvorany ŭ Instytucie movaznaŭstva AN BSSR pad ahulnaj redakcyjaj K. Atrachoviča. Vydadzieny ŭ 5 tamach u 1977—1984 hadach vydaviectvam «Biełaruskaja Encykłapiedyja»
«Tłumačalny słoŭnik biełaruskaj litaraturnaj movy» (TSBŁM) — adnatomny tłumačalny słoŭnik litaraturnaj movy. Vydadzieny vydaviectvam «Biełaruskaja Encykłapiedyja» ŭ 1996 hodzie pad redakcyjaj M. R. Sudnika i M. N. Kryŭko. Apošniaje 4-je vydańnie pabačyła śviet u 2005 hodzie. U 2016 i 2022 h. vyjšli novyja vydańni słoŭnika pad redakcyjaj I. Ł. Kapyłova.
Vam by papić čaho.
I ŭsio kab hetyja rasiejskamoŭnyja chłopčyki nie pakryŭdzilisia?
Nie prapuścicie tut, pryjdziecca pisać da Andreja, Nasty ci Jahora.