Наука и технологии2121

«World of Tanks» и «World of Warplanes» перевели на белорусский язык

Однако перевод игр неофициальный, его осуществили энтузиасты.

12 ноября, в день официального выхода новой игры «World of Warplanes» от создателя знаменитых «танчиков», в сети появился ее белорусскоязычный вариант — специальная модификация, доработанная сообществом переводчиков МТГ «RэZэрвацыЯ».

Это молодежная творческая община — неформальное объединение молодых людей, которые на добровольной основе занимаются локализацией популярных компьютерных игр. Костяк составляют 4 парня, сообщает радио «Свобода».

«Вообще, «RэZэрвацыЯ» существует с 2004 года и начиналась как сообщество переводчиков фильмов. Однако через некоторое время мы поняли, что не должны переводить некий арт-хауз или иную интеллектуальщину, потому что основная проблема в Беларуси — это недостаток белорусскоязычной поп-культуры.

Один из элементов молодежной поп-культуры — это компьютерные игры. А среди игр самая популярная сегодня не только в Беларуси, но и в мире — игра «World of Tanks».

В Беларуси в прошлом году насчитывалось 100 тысяч игроков в «World of Tanks», в мире в нее играют 60 миллионов человек. Поэтому мы ее и перевели еще в конце 2012 года», — рассказывает переводчик Александр Шумский, который работает системным администратором одной фирм в Борисове.

Один из основателей МТГ «RэZэрвацыЯ» и ее идейный вдохновитель Сергей Ушев говорит, что чем бы ни занималась община, расширение сферы использования национального языка всегда было приоритетным для ее членов.

«World of Tanks» и «World of Warplanes» — это продукты международной корпорации «Wargaming», основатель которой — белорус Виктор Кислый. Теперь разработчики игры работают в разных странах мира.

Осуществленные «RэZэрвацыяЙ» переводы на белорусский язык обеих игр не являются официальными. Это значит, что в в стандартном наборе функций отсутствует выбор интерфейса на белорусском языке.

Поэтому, чтобы получить белоруссифицированный вариант игры, на ее форуме нужно найти и скачать специальный файл.

«Мы пытались связаться с руководством «Wargaming» насчет включения белорусского варианта в официальную версию, публиковали открытое обращение. Тем более, на их форуме очень много вопросов насчет белорусской и украинской языковых версий.

Где-то через год после обращения пришел ответ о том, что белорусский язык не планируется, — рассказывает Александр Шумский. — Тогда мы решили сделать перевод своими силами, параллельно добиваясь включения его в игру или осуществления аналогичного перевода силами «Wargaming»».

«Очень странно, что руководство «Wargaming» не пошло нам на встречу и не согласилось на создание официальной белорусскоязычной версии, — говорит Сергей Ушев. — Так и не ясно, почему они сопротивляются в достаточно простом вопросе при том, что мы им, ко всему, предлагаем бесплатную помощь.

Со своей стороны мы предложили передать им результаты нашей работы: мы перевернули большой пласт литературы, чтобы подыскать интересные белорусские варианты соответствующих слов. У меня нет ответа, почему они так реагируют», — говорит Сергей Ушев.

Теперь, чтобы найти переводы этих игр, достаточно задать соответствующий запрос в сети, скачать на официальном форуме «Wargaming», в разделе, где размещаются модификации к этой игре, файлы так называемых «модов».

«Похоже на то, что для руководства «Wargaming» нет разницы, какая именно модификация публикуется на форуме. Там достаточно много модификаций, с помощью которых можно вносить в игру изменения относительно цвета, камуфляжа или времени суток, в которое ведется бой, менять вид меню или, как в нашем случае, добавлять язык», — рассказывает Александр Шумский.

Озвучивали игру своими силами, помогал им известный белорусский метал-музыкант — фронтмен группы «Gods Tower» Лесли Найф.

«В результате все меню представлены на белорусском языке, звуки и комментарии звучат по-белорусски. Даже «сильные» словечки.

Например, в «World of Tanks» где-то с полсотни белорусских проклятий. Танкисты — они же люди суровые, без сильного слова не могут», — рассказывает Александр Шумский.

Последнюю модификацию игры «World of Tanks» с переводом на белорусский язык, вышедшую 10 октября 2013 года, уже 720 раз скачивали с сайта «RэZэрвацыЯ» и 116 раз — с официального сайта игры.

А перевод «World of Warplanes» за 2 дня скачали около 100 человек. Но Александр Шумский убежден, что реальная численность тех, кто хотел бы играть в эти игры по-белорусски, раз в 20 выше.

«Вначале мы ожидали, что будет намного меньше желающих пользоваться тем, что мы создаем. Но, как выяснилось, не все так плохо в нашей стране, потому что переводы действительно востребованы», — считает Сергей Ушев.

Между тем, переводческое сообщество «RэZэрвацыЯ» ищет желающих поучаствовать в переводе и локализации компьютерных игр на белорусский язык.

Комментарии21

Сейчас читают

Граница Беларуси с Литвой будет закрыта минимум до среды11

Граница Беларуси с Литвой будет закрыта минимум до среды

Все новости →
Все новости

Белоруска, освобожденная из скам-центра в Мьянме: Даже если сбежишь, неизвестно, кому звонить, там все коррумпировано3

Из Координационного совета сбежала даже Ольга Карпушонок14

Чем сейчас занимается Надежда Котковец18

Стало известно, что происходит с российскими пленными сразу после обмена8

В Покровске уже около 200 российских военных3

Названы имена семи писателей, чьи скульптуры установят возле Национальной библиотеки13

«Не говорить лишних фраз». Чтобы избежать очередей на АЗС, кассирам изменили скрипты продаж9

Прокурор Парижа раскритиковала утечку информации о задержании подозреваемых, которые ограбили Лувр1

В Дзержинском районе маршрутка с пассажирами съехала в кювет4

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Граница Беларуси с Литвой будет закрыта минимум до среды11

Граница Беларуси с Литвой будет закрыта минимум до среды

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць