В мире

Исландия требует от компании Disney дубляжа или субтитров на исландском языке

В прошлом году в Исландии появился стриминговый сервис Disney+ от компании «The Walt Disney Company». Теперь министр образования направила в компанию жалобу на отсутствие исландского дубляжа и субтитров.

Фото Depositphotos.com

В конце прошлого года фильмы со всем известными персонажами Disney от Микки Мауса до Мулан стали доступными для просмотра в каждом доме Исландии. Но есть одна проблема: ни один из фильмов или мультиков не имеет ни дубляжа, ни субтитров на исландском языке.

На этой неделе министр образования Исландии направила жалобу в компанию Disney, в которой она призывает помочь усилиям страны сохранить исландский язык.

«Мы делаем все возможное, чтобы поддерживать язык, особенно среди детей и молодежи, которые ежедневно находятся под влиянием других языков, в основном английского», — написала министр в письме, которое было опубликовано в соцсетях. Она отметила, что для детей особенно важно получать как можно больше информации на исландском языке.

Эту идею поддержали многие исландцев. Мультики от Disney на исландском языке — важный шаг к сохранению родного языка исландцев, который, по их мнению, находится в опасности из-за широкого использования английского.

Сервис Disney предлагает субтитры и дубляж на 16 языках, если верить информации на веб-сайте. Компания утверждает, что планирует добавить больше языков, после того как сервис станет доступным в большем числе стран.

Популярность Disney+ возросла во время пандемии. В декабре компания сообщила о 87 миллионах подписчиков во всем мире, хотя стриминговый сервис Disney+ начал работу только в 2019 году.

Многие классические фильмы Disney имели дубляж на исландском языке, когда их показывали в кинотеатрах. Однако эти версии отсутствуют на сервисе Disney+, что вызывает вопросы у многих исландцев.

Исландский язык — один из скандинавских языков, оставшийся относительно неизменным в островном государстве, заселенном 1100 лет назад. Судьба исландского языка вызывает беспокойство, так как на нем разговаривает всего лишь несколько сотен тысяч человек во всем мире.

На государственном уровне были введены меры по сохранению исландского языка: правила вещания требуют, чтобы иностранные шоу обязательный сопровождались субтитрами. Но это правило не распространяется на стриминговые площадки.

Среди исландских детей родной язык стремительно вытесняется английским. Школы были вынуждены пересмотреть учебную программу, так как оказалось, что большинство детей не способно свободно читать «Сагу об исландцах», произведение средневековой литературы, рассказывающее о первых поселенцах Исландии и считающееся основой исландского языка.

Комментарии

Сейчас читают

Трамп поверил в полную победу Украины28

Трамп поверил в полную победу Украины

Все новости →
Все новости

В Беларуси неурожай яблок8

«Поэтому без всяких обид». Лукашенко поручил Головченко следить за работой Турчина3

Польша открывает границу с Беларусью70

Дроны над пляжем, груз 200 и не работает GPS. Как белорусы в этом году отдыхали в Крыму6

Виктория Азаренко прилетела в Минск. Ее с сыном заметили на трибунах «Минск-Арены» ФОТОФАКТ4

Байсол: Средства из экстренного сбора будут выплачены политзаключенным полностью9

В российской школе, которая обрушилась на глазах у людей, в тот день должны были учиться разбирать автомат, но никто не пришел1

В Беларуси 15 новых политзаключенных2

Как фаворитки Лукашенко зарабатывают в бьюти-сфере12

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Трамп поверил в полную победу Украины28

Трамп поверил в полную победу Украины

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць