Общество2020

Минский вокзал с помощью изоленты избавился от английского языка. А вот команды исправить ошибки в белорусском не было

На днях в сети появилась фотография: Минский железнодорожный вокзал с помощью изоленты избавился от английского языка на информационных табло. Blizko.by тут же выехал на место событий и проверил, как латинскую транслитерацию и английский язык полностью заменили на русский. Одновременно журналисты нашли несколько существенных ошибок в написании белорусскоязычных надписей.

На фотографии из интернета был обнаружен тоннель под железнодорожными путями. Прежде всего журналисты отправились туда и тут же нашли табло, которые подверглись редактуре.

Трудно точно сказать, с помощью чего заклеили англоязычные надписи: то ли изолента, то ли армированный скотч, то ли куски ПВХ на липучей основе. Но сейчас все слова почти надежно спрятаны. Впрочем, под ними все равно можно прочитать едва видимые слова Train, Route, Numeration from, Arrival, Departure, Delay.

Таким способом исправили все электронные табло в обоих подземных переходах под путями.

На самих платформах с поездами тоже все исправлено. То есть, оклеиванию подверглись десятки табло. Ни словечка по-английски на них теперь нет.

В здании самого вокзала тоже нет ни транслитерации, ни английского языка. Теперь везде только по-русски и по-белорусски. Если написание в обоих языках совпадает, то его не дублируют (медпункт, туалет, банк «Беларусбанк», метро и т.п.).

Напоследок проверили огромное электронное табло возле пригородных касс. Поскольку сохранилось его старое фото, то есть с чем сравнить.

Ранее огромный логотип БЖД сопровождали надписи «ІНФАРМАЦЫЯ/INFORMATION», а также «шапка» таблицы на белорусском и английском: «№ цягніка / Train», «Маршрут руху / Route», «Адлік вагонаў з / Numeration from», «Прыбыццё / Arrival», «Вяртанне / Departure», «Пуць / Track», «Платформа / Platform», «Спазненне / Delay».

Теперь эти синие полоски с подписями отклеены, обнажились светодиоды подсветки. Но теперь, пассажир, сам догадывайся как хочешь, что означают какие из цифр на табло.

Внутри вокзала, где табло сплошь электронное, эти поясняющие надписи выводятся, как положено.

Также журналисты нашли ошибки в белорусских надписях на указателях. Словарь утверждает, что правильно не «ваенаслужачы», а «ваеннаслужачы». Также ошибка в белорусской надписи: правильно не «пакои маці і дзіцяці», а «пакой маці і дзіцяці».

Комментарии20

  • З Годам Якасьці!
    15.01.2024
    Дык ізастужка - гэта нацыянальны брэнд луканомікі, што дазваляе ператварыць кітайскія маніторы у Інтэгралы. І нетолькі маніторы
  • Алек. Ру
    15.01.2024
    Ну няма канца І краю тупасці беларускіх чыноу́нікау́ ад самага - самага верху І да самых нізоу́.
  • No
    15.01.2024
    [Рэд. выдалена]

Сейчас читают

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Все новости →
Все новости

В России показывают шоу о пьяных звездах — смотрят и белорусы7

Вышла искренняя книга об эмиграции глазами 25‑летней сотрудницы ЕПАМа9

Ученые получили первое свидетельство химической реакции, которая могла запустить процесс создания жизни на земле

Старший сын Трампа допустил, что отец может отойти от мирного процесса в Украине17

Смехойога: искусство вызывать смех искусственно2

Лукашенко на переговорах в Омане вставил такое слово, что переводчица на арабский растерялась8

В Лиде поженились 15‑летние парень и девушка. Самой молодой маме Гродненщины тоже 156

Фридман: Трампа полностью устроит авторитарный режим в Минске, который продолжит ориентироваться на Россию18

На Глубоччине случайно нашли еще одну работу Язепа Дроздовича

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Зеленский: Мирный план США сократили с 28 до 20 пунктов, но у Трампа свое видение

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць