Белоруска в Ирландии: Ирландский язык живет как украшение, реликвия, а не как средство общения
Пишет Алеся Федорович.

Живу в Ирландии и интересуюсь языковой темой. Вот мои наблюдения.
Читайте также:
Что Беларуси следует позаимствовать из языковой политики Ирландии
Да, государство мощно поддерживает развитие ирландского языка, расходуются большие средства на расширение его употребления. Существует ирландскоязычный телеканал, радио и интернет-ресурсы. Вывески, надписи практически во всех общественных местах дублируются по-ирландски. Письма из всех учреждений приходят на двух языках. Когда звонишь в государственное учреждение, всегда есть выбор языков.
Действует 20-летняя программа, направленная на расширение употребления ирландского языка в повседневной жизни. Есть районы, где по-ирландского разговаривают, но в процентном соотношении это очень небольшая цифра.
На улицах городов (бывала во всех крупных и многих городках) чистую ирландскую речь я не слышала ни разу. Декоративно, бывает, что используется, например, в начале разговора как приветствие и в конце — «всего вам хорошего» по-ирландски.
В школе ирландский — это обязательный предмет, изучаемый с самого первого и до последнего дня, и, в случае если сдаешь выпускные экзамены по-ирландски, получаешь дополнительные баллы.
Ирландцы жалуются на неэффективность преподавания языка, потому что в большинстве своем выпускники им свободно не владеют.
В системе высшего образования ирландский язык занимает весьма скромное место, знаю лишь один вуз, где часть предметов преподают по-ирландски.
Бизнес по-ирландски — лично не встречала ни разу.
Язык в основном уважают как национальное наследие, но практическое использование у него очень и очень ограниченное. Есть нечто подобное на нашу трасянку, когда английскую речь пересыпают отдельными ирландскими словечками.
Чтобы язык реально стал шире употребляться, на мой взгляд, нужно, чтобы была преемственность. Сначала, в школе надо преподавать ирландский как язык для общения, а не как предмет вроде латыни. Во-вторых, расширять его использование в высшем образовании. И, главное, впоследствии использовать его в жизни, в коммерции, а в этом пока заинтересована весьма малая доля населения.
Сильно осложняет ситуацию то, что с детства ирландцы разговаривают на одном из самых распространенных в мире языков — это просто, удобно и практично. Потребительское отношение проявляет себя в полной мере — зачем прилагать столько усилий на изучение сильно отличающегося и сложного языка, практическое применение которого сегодня почти сведено к нулю?
Так и живет ирландский язык как украшение, реликвия, а не как средство общения.
Сейчас читают
«После Нового года можем оказаться на улице». Посетили шелтер, который предоставляет крышу над головой политзаключенным, вынужденным покинуть Беларусь

«После Нового года можем оказаться на улице». Посетили шелтер, который предоставляет крышу над головой политзаключенным, вынужденным покинуть Беларусь
Пропавший Анатолий Котов был партнером самого высокопоставленного белорусского разведчика, который переехал в Польшу. Здесь может быть ключ к разгадке его исчезновения

Комментарии