Кино66

22—25 ноября в кинотеатрах — «Бесподобный мистер Фокс» в белорусской озвучке

Як паглядзець мультфільм Уэса Андэрсана па-беларуску і гэтым дапамагчы дзікім жывёлам.

У рамках праекта «Беларускія ўікэнды» ў мінскі кінапракат упершыню выходзіць мультфільм режысёра Уэса Андэрсана «Неверагодны містар Фокс».

Знакаміты фільм у беларускай агучцы можна будзе ўбачыць у кінатэатрах з 22 да 25 лістапада.

А 22 лістапада ў 19:00 у кінатэатры velcom cinema сеткі Silver Screen адбудзецца дабрачынны прэм’ерны сеанс мультфільма. Прыбытак з паказу арганізатары пералічаць Цэнтру дапамогі дзікім жывёлам і птушкам «Сірын».

Пераклад і агучка стужкі на беларускай мове выкананыя камандай «Кінаконг» пры падтрымцы velcom.

У 2010 годзе мультфільм «Неверагодны містар Фокс» быў намінаваны на «Оскар» за найлепшы саўндтрэк і найлепшы анімацыйны фільм.

Гэта экранізацыя аднайменнай казкі Роальда Даля, вядомага па аповесці «Чарлі і шакаладная фабрыка».

Створаная ўручную мультыплікацыя ад рэжысёра Уэса Андэрсана, аўтара фільмаў «Гатэль «Гранд Будапешт», «Цягнік у Дарджылінг» і «Сямейка Тэненбаўм», у характэрнай аўтарскай манеры расказвае пра шалапутнага бацьку лісінай сям’і. Адказваючы на нападкі раз’юшаных ягонымі выхадкамі фермераў, ліс-авантурыст містар Фокс адпраўляецца ў адчайныя прыгоды, у якіх яму трэба будзе не толькі вярнуць сваё добрае імя, але і ўратаваць сваю сям’ю.

Пасля прэм’еры паказы фільма «Неверагодны містар Фокс» на беларускай мове таксама пройдуць 23—25 лістапада ў кінатэатры «Масква» і 24—25 лістапада ў кінатэатры velcom cinema. Сачыць за навінамі праекта і раскладам сеансаў можна на сайце kinakong.by.

На жаль, не толькі ў казцы, але і ў жыцці дзікія жывёлы часта трапляюць у пераплёт: у пасткі ці пад колы аўтамабіляў, выпадаюць з гнязда ці губляюцца ў лесе. Аднавіцца пасля траўмы і вярнуцца ў звыклае асяроддзе ім дапамагае Цэнтр дапамогі дзікім жывёлам і птушкам «Сірын».

У рамках праекта «Беларускія ўікэнды», які рэалізуе кампанія «Кінаконг» пры падтрымцы velcom, вядомыя прадстаўнікі тэатра і кіно Беларусі ўдзельнічаюць у перакладзе і агучцы на беларускую мову разнапланавых замежных фільмаў, якія пасля дэманструюцца ў шырокім пракаце.

Сярод іх — «Хронікі Нарніі: леў, вядзьмарка і гардэроб», «Маленькі прынц», «Форэст Гамп», «Шторм», «Жонка наглядчыка заапарка», «Кніга Ілая», «Таямніца Келз», «Таемнае жыццё Уолтэра Міці», «Рыбка Поньё» «Падымаецца вецер», «Мой сябар жырафа», а таксама легендарная стужка «Вогненныя калясніцы», якая атрымала чатыры статуэткі «Оскар».

Комментарии6

Сейчас читают

Дмитрий Лукашенко хочет поставить под контроль все мобильные телефоны11

Дмитрий Лукашенко хочет поставить под контроль все мобильные телефоны

Все новости →
Все новости

Как минимум 68 мигрантов погибли у берегов Йемена в результате крушения лодки, десятки пропали без вести3

Возможно, именно здесь была темница Кейстута. Археолог приоткрывает секреты Кревского замка15

Россия сильно повредила важный мост в Херсоне. Говорит ли это о подготовке к десанту на правый берег?2

Лукашисты верят, что смогут снять санкции ни за что. Это реально?25

В Вильнюсе в мусорном контейнере неподалеку от посольства России нашли части тела убитого подростка8

Речь этого минского выпускника на линейке в 2020-м взорвала интернет. Что с парнем сейчас?10

Японцы с помощью 3D-печати построили дом из земли, а не бетона1

В Беларуси появилась вакансия с зарплатой 33 тысячи рублей. Кого ищут?1

В Праге на хоккейном турнире на лед выбежала разъяренная мать одного из игроков ВИДЕО1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Дмитрий Лукашенко хочет поставить под контроль все мобильные телефоны11

Дмитрий Лукашенко хочет поставить под контроль все мобильные телефоны

Главное
Все новости →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць