Кіно66

22—25 лістапада ў кінатэатрах — «Неверагодны містар Фокс» па-беларуску

Як паглядзець мультфільм Уэса Андэрсана па-беларуску і гэтым дапамагчы дзікім жывёлам.

У рамках праекта «Беларускія ўікэнды» ў мінскі кінапракат упершыню выходзіць мультфільм режысёра Уэса Андэрсана «Неверагодны містар Фокс».

Знакаміты фільм у беларускай агучцы можна будзе ўбачыць у кінатэатрах з 22 да 25 лістапада.

А 22 лістапада ў 19:00 у кінатэатры velcom cinema сеткі Silver Screen адбудзецца дабрачынны прэм’ерны сеанс мультфільма. Прыбытак з паказу арганізатары пералічаць Цэнтру дапамогі дзікім жывёлам і птушкам «Сірын».

Пераклад і агучка стужкі на беларускай мове выкананыя камандай «Кінаконг» пры падтрымцы velcom.

У 2010 годзе мультфільм «Неверагодны містар Фокс» быў намінаваны на «Оскар» за найлепшы саўндтрэк і найлепшы анімацыйны фільм.

Гэта экранізацыя аднайменнай казкі Роальда Даля, вядомага па аповесці «Чарлі і шакаладная фабрыка».

Створаная ўручную мультыплікацыя ад рэжысёра Уэса Андэрсана, аўтара фільмаў «Гатэль «Гранд Будапешт», «Цягнік у Дарджылінг» і «Сямейка Тэненбаўм», у характэрнай аўтарскай манеры расказвае пра шалапутнага бацьку лісінай сям’і. Адказваючы на нападкі раз’юшаных ягонымі выхадкамі фермераў, ліс-авантурыст містар Фокс адпраўляецца ў адчайныя прыгоды, у якіх яму трэба будзе не толькі вярнуць сваё добрае імя, але і ўратаваць сваю сям’ю.

Пасля прэм’еры паказы фільма «Неверагодны містар Фокс» на беларускай мове таксама пройдуць 23—25 лістапада ў кінатэатры «Масква» і 24—25 лістапада ў кінатэатры velcom cinema. Сачыць за навінамі праекта і раскладам сеансаў можна на сайце kinakong.by.

На жаль, не толькі ў казцы, але і ў жыцці дзікія жывёлы часта трапляюць у пераплёт: у пасткі ці пад колы аўтамабіляў, выпадаюць з гнязда ці губляюцца ў лесе. Аднавіцца пасля траўмы і вярнуцца ў звыклае асяроддзе ім дапамагае Цэнтр дапамогі дзікім жывёлам і птушкам «Сірын».

У рамках праекта «Беларускія ўікэнды», які рэалізуе кампанія «Кінаконг» пры падтрымцы velcom, вядомыя прадстаўнікі тэатра і кіно Беларусі ўдзельнічаюць у перакладзе і агучцы на беларускую мову разнапланавых замежных фільмаў, якія пасля дэманструюцца ў шырокім пракаце.

Сярод іх — «Хронікі Нарніі: леў, вядзьмарка і гардэроб», «Маленькі прынц», «Форэст Гамп», «Шторм», «Жонка наглядчыка заапарка», «Кніга Ілая», «Таямніца Келз», «Таемнае жыццё Уолтэра Міці», «Рыбка Поньё» «Падымаецца вецер», «Мой сябар жырафа», а таксама легендарная стужка «Вогненныя калясніцы», якая атрымала чатыры статуэткі «Оскар».

Каментары6

Цяпер чытаюць

Загінуў камандзір Рускага добраахвотніцкага корпуса Дзяніс Капусцін4

Загінуў камандзір Рускага добраахвотніцкага корпуса Дзяніс Капусцін

Усе навіны →
Усе навіны

Новы старшыня Канстытуцыйнага суда адправіў сына вучыцца на разведчыка ў акадэмію ГРУ. А як пачалася вайна, хутчэй забраў з Расіі21

Трамп заявіў, што ЗША нанеслі ўдар па «Ісламскай дзяржаве» ў Нігерыі2

Алесь Бяляцкі назваў, хто для яго маральны аўтарытэт29

Украінскія дроны атакавалі Валгаград

Прынцэсы Кэтрын і Шарлота сыгралі дуэтам на калядным канцэрце ў Лондане

Кітай хоча стаць тэхналагічным лідарам свету — але праблемы ў эканоміцы толькі растуць11

Дзяўчынку, якая згубілася ў Віцебскім раёне, знайшлі

Іван Ургант запусціў уласны ютуб-канал6

У Віцебскім раёне ратавальнікі шукаюць 15‑гадовую дзяўчынку. Разгорнуты маштабны пошук

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Загінуў камандзір Рускага добраахвотніцкага корпуса Дзяніс Капусцін4

Загінуў камандзір Рускага добраахвотніцкага корпуса Дзяніс Капусцін

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць