Першая частка «Валадара пярсцёнкаў» выйдзе ў пракат з дубляжом на беларускай мове
Сетка кінапрастор Mooon і Silver Screen абвясціла пра прэм’еру пашыранай рэжысёрскай версіі фільма «Валадар пярсцёнкаў: Брацтва пярсцёнка» з беларускім дубляжом. Паказы стануць першым выпадкам пракату стужкі на беларускай мове ў кінатэатрах краіны, піша «Анлайнер».

Як паведамілі арганізатары, гледачам прадставяць рэжысёрскую версію фільма з дадатковымі сцэнамі. У кампаніі адзначаюць, што праект прымеркаваны да надыходзячага 25‑годдзя выхаду першай часткі культавай кінатрылогіі Пітэра Джэксана — яе сусветная прэм’ера адбылася ў Новай Зеландыі 10 снежня 2001 года.
Фільм будуць паказваць пад лакалізаванай назвай «Валадар пярсцёнкаў: Брацтва пярсцёнка», і ён стане часткай праграмы спецыяльных паказаў. Паводле інфармацыі сеткі, гаворка ідзе менавіта пра поўны дубляж, а не пра паказы з субцітрамі ці закадравай агучкай.
Паказы стартуюць з 12 лютага.
Агентка Кардаш выкарыстоўвала сэкс, каб збіраць інфармацыю пра каліноўцаў і завербаваць украінскага камандзіра. А куратару КДБ пісала пра яго: «Мой лох»
Каментары