Архіў

Паўль Целян. Фуга сьмерцi

№ 4 (101) 23 лютага 1998 г.

Паўль Целян

 

ФУГА СЬМЕРЦI

 

Чорнае малако сьвiтанку мы п’ем яго ў прыцемках

мы п’ем яго ў поўдзень i ранiцай мы п’ем яго ўночы

мы п’ем яго п’ем

мы рыем у паветры могiлкi там ляжаць ня так цесна

У доме жыве чалавек ён бавiцца з гадамi пiша

ён пiша калi ўжо зьмяркаецца над ягонай Нямеччынай

твае валасы залатыя Маргарэт

ён пiша iх i выходзiць з дому туды дзе зоркi

блiшчаць ён клiча сваiх сабак ён клiча сваiх гэбраяў

мусiце рыць у паветры могiлкi

загадвае каб гралi тут i скакалi

 

Чорнае малако сьвiтанку мы п’ем цябе ўночы

мы п’ем цябе п’ем

У доме жыве чалавек ён бавiцца з гадамi пiша

ён пiша калi ўжо зьмяркаецца над ягонай

Нямеччынай твае валасы залатыя Маргарэт

попел тваiх валос Суламiт мы рыем у паветры моглiкi

тут ляжаць ня так цесна

А ён крычыць рыйце зямлю глыбей i вы i тыя i гэтыя

каб сьпявалi i гралi

вымае з похвы клiнок махае ў яго блакiтнае

вока яшчэ глыбей у зямлю далакопы а вы

тыя i гэтыя грайце яшчэ каб усе пусьцiлiлся ў скокi

 

Чорнае малако сьвiтанку мы п’ем цябе ўночы

мы п’ем цябе ў поўдзень i ранiцай мы п’ем цябе

увечары

мы п’ем цябе п’ем

у доме жыве чалавек твае валасы залатыя Маргарэт

попел тваiх валос Суламiт ён бавiцца з гадамi

 

Крычыць грайце пяшчотней да сьмерцi сьмерць

Майстра зь Нямеччыны

крычыць дадайце скрыпак каб узьняцца

як дым у паветра

сярод аблокаў там вашыя могiлкi там

ляжаць ня так цесна

 

Чорнае малако сьвiтанку мы п’ем цябе ўночы

мы п’ем цябе ў поўдзень

сьмерць майстра зь Нямеччыны

мы п’ем цябе ўвечары й зранку мы

п’ем цябе п’ем

сьмерць — майстра зь Нямеччыны ў яго блакiтнае вока

ён цэлiць сьвiнцоваю куляй ён цэлiць у цябе дакладна

у Доме жыве чалавек твае валасы залатыя Маргарэт

спускае сваiх сабак дае нам у паветры могiлкi

ён бавiцца з гадамi й сьпявае сьмерць майстра

зь Нямеччыны

 

твае валасы залатыя Маргарэт

попел тваiх валос Суламiт

 

Пераклад зь нямецкай Iгара Бабкова


 

Паўль Цэлян (Лео Паўль Анчэль) — адзiн з самых легендарных сярэднеэўрапейскiх паэтаў дваццатага стагодзьдзя. Нарадзiўся ў Чарнаўцах у 1920 годзе, пiсаў па-нямецку. Пасьля другой сусветнай вайны жыў у Бухарэсьце, Вене, Парыжу. Скончыў жыцьцё самагубствам у 1970.

У сваёй паэзii iшоў ад «цёплага сярэднеэўрапейскага экспрэсіянiзму» да «трагiчнай мэтафiзыкi» слова.

Верш «Фуга сьмерцi» (Todesfuge) перакладзены з кнiгi «Мак i памяць» (Mohn und Gedachtnis, Stuttgart, 1952).

Каментары

Цяпер чытаюць

Што вядома пра затрыманых радыёаматараў, якім пагражае аж да расстрэлу15

Што вядома пра затрыманых радыёаматараў, якім пагражае аж да расстрэлу

Усе навіны →
Усе навіны

На расійскай Камчатцы для перавозкі пасажыраў задзейнічалі аўтазакі ФОТА1

Слуцкія фермеры паказалі гіганцкі апетытны кавалак сала — у тыктоку мільёны праглядаў12

Прапагандысты паказалі двух арыштаваных радыёаматараў — Мікіту Красько і Андрэя Рэпеція8

У Кітаі заўважылі амурскую тыгрыцу з пяццю тыгранятамі. Гэта ўнікальны выпадак ВІДЭА2

Макрон: Дзве траціны разведвальнай інфармацыі для Украіны цяпер забяспечвае Францыя5

«Дэпрэсія ў калоніі — з’ява страшная». Фядута расказаў пра Андрэя Паднябеннага, які за кратамі скончыў жыццё самагубствам2

IT-прадпрымальнік Юрый Мельнічак прыдумаў, як падоўжыць жыццё да 120 гадоў17

Ад удару па Іране Трампа адгаварылі манархіі Персідскага заліва12

«Найлепшае ў жыцці — бачыць, як узлятаюць ці ўцякаюць тыя, каму мы дапамаглі». Беларуска расказала, як ратуе дзікіх жывёл1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Што вядома пра затрыманых радыёаматараў, якім пагражае аж да расстрэлу15

Што вядома пра затрыманых радыёаматараў, якім пагражае аж да расстрэлу

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць