Архіў

БІБЛІЯТЭКА

№ 33 (190), 14 — 21 жніўня 2000 г.


 БІБЛІЯТЭКА


 

Гутарка двох суседаў

(Замест рэцэнзіі на кнігу: Анталёгія беларускай эпітафіі.
Укладальнік, аўтар прадмовы і артыкулаў Анатоль Кудласевіч. — Менск: Ураджай, 2000.)

Ці чуў, Васілевіч, выдавецтва «Ураджай» новую кнігу па-беларуску выдала!

— Няўжо, Рыгор Аляксандравіч, пра пчолы?

— Не, не ўгадаў.

— Ну, то можа для жанчын, пра кветкі?

— Iзноў не ўгадаў.

— Пра абрэзку дрэваў, гэтага, чэха, няйначай пераклалі на нашу мову?

— Дурніца ты, Васілевіч! Яны кніжкі пра кветкі, пчолы ці па якой іншай гаспадарцы заўсёды па-расейску друкуюць, альбо з Масквы гатовыя прывозяць.

— Дык а ўсё ж, якая кніжка?

— «Анталёгія беларускай эпітафіі».

— ???

— Гэта надпісы на помніках і вершы пра сьмерць. Увогуле надпісы на помніках належаць да жанру пахавальнай эпіграфікі, а вершы пра сьмерць у пераважнай большасьці сваёй эпітафіямі не зьяўляюцца, але складальнік «Анталёгіі» Анатоль Кудласевіч усё, што пра сьмерць калі чытаў, сабраў пад адну вокладку. Часам нават адразу й не здагадаесься чаму. Вось вершык адзін, там яшчэ й аўтара «... тоска по Дмитрию Донскому тихо заворочалась в груди» (арк. 157), а канчаецца:

«Помоги ты, поле Куликово,

Выжить нам

и выздороветь нам!»

I гэта беларуская эпітафія!? — дык тут жа пра «выжыць» і «выздаравець» — а як жа нябожчык, прабач, выздаравее? Хіба што дабратворны ўплыў расейскага поля...

— ...

— Слухай, анталёгія — значыцца, сабраньне твораў з розных часоў і розных аўтараў?

— Гэта так. Укладальнік зьбіраў эпітафіі ад найдаўнейшых часоў і да самых блізкіх, хаця сьціпла і пачаў ён і скончыў сваімі вершамі.

— Ну, бачыш, значыць, ня толькі вучоны чалавек, але яшчэ й вершы піша...

— Наконт ягонай вучонасьці, Васілевіч, ніякіх ілюзіяў. Шпарыць, братка, ён у эпіграфе: «Мы ня псы, а патомкі славян» (стар. 12) і тлумачыць ніжэй: «Кніга Вялеса» лічыцца агульнай для ўсходнеславянскіх народаў, таму яна па праву і ёсьць самы старажытны літаратурны тэкст...» (стар. 38).

— Бачыш як, першым словам «лічыцца», а другім ужо «і па праву ёсьць»...

— А хто так лічыць, Васілевіч! Анатоль Кудласевіч і не ўспамінае артыкула ленінградзкага вучонага, доктара філялягічных навук Алега Тварагова ў «Трудах Отдела древнерусской литературы» Пушкінскага дому (Творогов О.В. «Велесова книга»//ТОДРЛ. Т. 43. Л., 1990. С.170-254) аб тым, што Вялесава кніга — літаратурная падробка сярэдзіны XX стагодзьдзя — можа не чытаў, а можа акадэмічная навука яму, як кажуць, да таго самага месца — ён і сам троху вучоны...

— Але й ты, Рыгор Аляксандравіч, хоць і кнігалюб, але ж у эпітафіях, можна сказаць, ня петрыш...

— А Анатоль Кудласевіч, што, петрыць? Вось недзе «сабраў» ён Пахвалу Ефрасіньні Полацкай пяра Кірылы Тураўскага! Ды за такую знаходку яму б акадэміка, Героя Беларусі, і мэдаль Францішка Скарыны на шыю! Не пісаў Кірыла Тураўскі гэтае Пахвалы! — «... Блажен возраст твой, Еуфросиние достохвальная!...» — маўляў, ты з 12-га стагодзьдзя і я з 12-га стагодзьдзя...

— А можа, Рыгор Аляксандравіч, гэта Анатоль Кудласевіч сам напісаў, пад барочныя вершы Сімяона Полацкага «злабаў», як музыканты кажуць?

— Ня ведаю, Васілевіч, можа складальнік музыку любіць і ня толькі пахавальную. Часам выдаецца, што ў яго любоў да аптымізму і нескладаных, так бы казаць, рыфмаў. Вось глянь, напрыклад, сярод «беларускіх эпітафіяў» якія радкі ўпадабаў ён для анталёгіі (Арк. 192):

Над Минском рассветы звенят,

Весенние ветры летят,

Любимых любимые ждут,

И новые песни поют.

— Дык гэта ж жанчына сачыніла, Алёна Пяхота. А можа яна чалавек прыгожы?.. Можа ён зь ёй разам на могілкі і ў бібліятэкі хадзіў матэрыялы для анталёгіі зьбіраць?

— Ня ведаю — сам, ці з кім, але хадзіў на могілкі зьбіраць эпітафіі А.Кудласевіч увесь час нейкім дзіўным маршрутам. Напрыклад, у нас у Ракаве могліцы: налева ад дарогі — каталіцкія, направа — праваслаўныя. Хай бы калі ўкладальнік «Анталёгіі беларускай эпітафіі» на левыя завярнуў! Убачыў бы ён шмат эпітафіяў па-польску, гэта ж таксама нашы людзі, ракаўскія беларусы пахаваныя. Ну, за польскім часам у школе, ці ў касьцёле, ад прысланых ксянзоў, да пальшчызны прызвычаіліся — што ж іх — забвенію прадаць? Ня бачыць ва ўпор, як Анатоль Кудласевіч ня бачыць? А такіх могілак па Беларусі ад Берасьця да Вільні ды ад Беластоку да Смаленску...

— А можа, Рыгор Аляксандравіч, той Анатоль Кудласевіч лацінкай чытаць ня ўмее?

— Ён можа і ня ўмее. Але ж нехта ўмее — хай папросіць, хто ўмее, дапаможа.

Між іншым, на жыдоўскіх могілках у Наваградку і па-беларуску, і па-ангельску, і на іўрыце пра сваіх нябожчыкаў, што ад XIV ст. на тым узгорачку хаваюцца, старыя наваградзкія жыды эпітафію напісалі і на камені высеклі. I нябожчыкам павага, і людзям з рознай адукацыяй памяць, і для зьбіральніка эпітафіяў матэрыял... але ня бачыў таго помніка А.Кудласевіч ці за беларускі не прызнаў...

— Бачыш, Васілевіч, каб, як той казаў, быў бы розум, ды чалавек сваёй справай бы займаўся... Па старых цэрквах ды касьцёлах беларускіх шмат плітаў намагільных з надпісамі пазаставалася. Некаторыя зь іх нават у кнігах перадрукаваныя. Напрыклад, наваградзкая: адзінаццаць мясцовых шляхцічаў на вайну з туркамі ў 1624 годзе пад Хацім паехалі, а адзін толькі вярнуўся... Дык ён сваім баявым таварышам помнік паставіў і добрае слова напісаў — выбілі гэтую эпітафію на чорнай мармуровай дошцы на лацінскай мове — дасёньня захавалася. (Пластыка Беларусі XII-XVIII ст. Аўтар і ўкладальнік Н.Высоцкая Менск, «Беларусь», 1983. С. 165) — Хіба ж ня годна такі помнік уключыць у Анталёгію беларускай эпітафіі? А радзівілаўскія эпітафіі зь нясьвіскага касьцёлу?

У «Анталёгіі...» адна спроба згадаць такога кшталту помнік ёсьць: камень, на якім выбіта «Господи помози рабу своему Борису» з XII ст. Гэты камень быў межавым знакам, але воляй А.Кудласевіча трапіў у «Анталёгію...эпітафіі». А побач у кнізе тэкст на 800 гадоў маладзейшы:

Подвиги ваши бессмертны в веках,

Вечно живые вы в наших сердцах!

— Ну, для ўкладальніка храналёгія — справа не асабліва патрэбная, хаця й шкада. Калі па парадку, тады і чытаць ляпей і знайсьці лягчэй.

— Заканчваецца «Анталёгія...» перадрукаваньнем часткі вершаваных радкоў і проста надпісаў з падземнага пераходу мэтро «Няміга». Помніш, Васілевіч, там трагедыя адбылася, шмат маладых загінула. Анатоль Кудласевіч надпісы з граматычнымі памылкамі перапісаў і памылкі тыя так растлумачыў, што пра эпітафію, як жанр, ужо й забыцца можна — спрэс філязофія. Хоць тут можа і дарэчы было б успомніць, што некалі эпітафіі дзяцей у школе вучылі пісаць. Так, напрыклад, у 1625 годзе любчанская друкарня выдала працы вучняў Слуцкай школы «Monu-mentum exeqvale Suprem. Honoribus Generosi ac Magnifici viri Domin. Georgii Kapa-szczewski...». Пасьля кароткага ўступу рэктара Слуцкай школы Андрэя Мусонiя, у гэтай кніжачцы творчыя работы «студыёзусаў» на зададзеную тэму — эпітафіі вядомаму ў Слуцку чалавеку, мэцэнату школы — надрукаваны: «in memoriam судзьдзі Георгiю Капашчэўскаму». Сярод аўтараў студэнты Самуiл Галаўчынскi, Iван Абрагамовiч, Аляксандар Бянец-кi, Мiхал Каляда, Еранiм Станкевiч, Пётра Ранiшоўскi, Габрыэль Зыгровiй, Iван Тышкевiч i Iван Дабранскi. Ва ўсіх вершах — зварот да нябожчыка Георгія Капашчэўскага, за адным выключэньнем: Аляксандар Бянецкі зьвярнуўся «Ad Sluciam» — да Слуцку. Паэтычныя практыкаваньні маладых случакоў з гекзамэтрам і лацінскай мовай — хай ня вельмі складныя, але жывыя сьведчаньні эпохі — цікавыя й сёньня. Гэта лаціна, падобная скарэй да клясычнай, чым да сярэднявечнай, а мастацтва барока дазваляе аўтарам такія пасажы, якія ў іншыя часы палічылі б за блюзьнерства, напрыклад: «Дыке святая»: «святой» названая багіня грэцкага паганскага пантэону. Дзеля прыкладу я тут табе верш Аляксандра Бянецкага «Да Слуцку» ў перакладзе пецярбурскага беларусіста Валерыя Антонава прыгадаю:

Калі ты, Слуцак, пад арктычным сузор’ем славутны,
Калі ты лічыш сябе дыядэмай саміх Радзівілаў,
Калі, багаты на землі і золата поўны, квітнееш,
Першы сярод зайздросных суседзяў тваіх —
Засьцеражыся ж; пашаны, заслугі, трыумфы,
Вартыя рымскіх часоў, ты, ганарлівец, пакінь.
Большую славы і лепшую гонару частку ты страціў
Сёньня, прыгнечаны горам, над трунай ахоўцы свайго
Высакароднага, хто перад прынцэпса тварам,
Як і бліжэйшых паміж, да Фэміды падобны стаяў,
Што ў трыбуналах, узьняўшы бясстрасныя шалі,
Зло і бязьвіннасьць дакладна паказвае ўсім.
Так ён, нязломны, пражыў лепшыя тэрміны часу
Тут, у табе, Слуцак — гадаванец багоў.
Помні, о горад шчасьлівы, пра сьціпласьць у справах вышэйшых,
Годнасьць і сілу свае не стаўляй напаказ.
Калі настануць у мурах і літасць, і Дыке сьвятая,
Тым пераможам адным, Слуцак, табе я кажу!

— Файная эпітафія, хоць школьнік пісаў, і старая — больш як 350 гадоў ёй. Але ты, Рыгор Аляксандравіч, шмат крытыкі навёў на новую кніжку выдавецтва «Ураджай». Няўжо зусім яна нічога нявартая?

— Ды не, Васілевіч. Хоць пра хібы яе і да вечара стоячы не раскажаш, але ж прачытаў я гэтую кніжку на адным, можна сказаць, дыханьні. Важная гэта бо тэма для нацыянальнай культуры — памінаньне сваіх нябожчыкаў. Айчына наша — усё ж ня тое, аб чым піша ўкладальнік у сваім заключным, праграмным, трэба думаць, вершы: «Эх, ты мая раздубрава, Айчына-Ваўчыная!» (стар.218). Тады і кнігу трэба было б назваць «Анталёгія Айчынна-Ваўчыных эпітафіяў». А якой павінна быць «Анталёгія беларускай эпітафіі» трэба яшчэ падумаць. Можа мы з табой, Васілевіч, пра гэта калі й пагаворым. Хаця ў любым выпадку печкай, ад якой мы будзем скакаць, застанецца кніга, якую склаў Анатоль Кудласевіч.

Гутарку двох суседаў падслухаў і запісаў стары Алесь Шкнай.

 


 

Новыя кнігі, дасланыя ў рэдакцыю

 

Віленскія замкі / Аўтар-складальнік З.Вайцяховіч. -- Менск, 2000. -- 20 с., іл. -- (Замкі Беларусі). -- Наклад 200 ас.

Гальшанскі замак / Аўтар-складальнік З.Вайцяховіч. -- Менск, 2000. -- 20 с., іл. -- (Замкі Беларусі). -- Наклад 200 ас.

Адна па аднэй выйшлі дзьве кнігі, што распачынаюць вялікую сэрыю, аналягаў якой яшчэ не было ў гісторыі беларускае кнігавыдавецкае справы. Сэрыя мае ахапіць усе беларускія замкі, што існавалі ці дагэтуль захаваліся на этнаграфічным абшары краю. Кнігі выходзіцьмуць па дзьве ў залежнасьці ад распаўсюду папярэдніх. Зьміцер Вайцяховіч, аўтар ідэі й праекту выданьня сэрыі, кажа, што пачаў выдаваць гэтыя кнігі незнарок: «У часе аднэй з вандровак у Гальшаны дырэктарка тамтэйшага музэю паскардзілася на малую колькасьць выяваў замку, што меліся ў музэі, і я вырашыў дапамагчы ёй з ілюстрацыямі, а паколькі зацікаўленасьць у айчыннай гісторыі ёсьць у значна большае колькасьці людзей, дык вырашыў паціху выдаваць кніжыцы, прысьвечаныя асобным помнікам нашае даўніны». У разе пасьпяховага ажыцьцяўленьня сэрыі «Замкі Беларусі» Зьміцер Вайцяховіч абяцае распачаць сэрыю кніг з рэпрадукцыямі партрэтаў гістарычных асоб, а гэтаксама іншыя. Варта зацеміць, што бальшыня ілюстрацыяў, зьмешчаных у кнігах, наўрад ці вядомая нават некаторым спэцыялістам, таму можна меркаваць, кніга зацікавіць ня толькі аматараў. Наконт набыцьця выданьняў сэрыі трэба зьвяртацца на тэлефон у Менску: 231-94-05, гэтаксама кнігі неўзабаве можна будзе адшукаць на выставах у менскіх сядзібах БНФ і ТБМ.

А.Аркуш. Выпрабаваньне развоем: Эсэ, артыкулы, гутаркі, інтэрвію / Прадмова В.Акудовіча. — Полацак: Выдавецкая суполка «Полацкае ляда», 2000. — 92 с. — Наклад 100 ас. — (Літаратурныя штудыі).

У кнігу ўвайшлі тэксты, што ў апошняе дзесяцігодзьдзе выйшлі з-пад пяра палачаніна Алеся Аркуша й друкаваліся ў газэтах «Наша Ніва», «Літаратура і мастацтва», «Культура» ды іншых выданьнях. Наконт набыцьця кнігі менчуком трэба зьвяртацца ў сядзібу БНФ на вул. Варвашэні, 8 (тэл. 284-50-12).

Запісы Беларускага інстытуту навукі й мастацтва. Выпуск 19. — Нью-Ёрк, Беларускі інстытут навукі й мастацтва, 1999. — 284 с.

У гэтым выпуску «Запісаў» друкуюцца матар’ялы апошніх дасьледзін амэрыканскіх беларусаў зь беларускае гісторыі й культуры. Сярод найцікавейшых тэкстаў: поўная публікацыя працы Васіля Захаркі «Галоўныя моманты беларускага руху», вартасьць якое ў сьведчаньнях аўтара як відавочцы падзей, зьвязаных з паўстаньнем беларускае дзяржаўнасьці ў ХХ ст., Зьміцер Саўка ад гэтага нумару «Запісаў» пачынае друкаваць праект «Стараславянска-беларускага слоўніка» (словы на літару «б»), працягвае свае публікацыі пра беларускіх жыдоў В.Зайка.

А.Ляховіч. Мэтадычныя рэкамэндацыі для апрацаваньня сацыялягічных дадзеных па раёне для раённае партыйнае суполкі. — Менск, Цэнтар палітычнай адукацыі, 2000. — 12 с.

Кніга прызначана для палітычных дзеячоў, а набыць яе можна ўсяго за 20 рублёў у менскай сядзібе БНФ.

Наполним музыкой сердца: Сборник стихов современных русских поэтов / Составители и авторы предисловия В.Бехтина и С.Черник. — Менск: Мастацкая літаратура, 2000. — 303 с. — (Школьная библиотека). — Наклад 26944 ас. ISBN 985-02-0015-4

Зборнік вершаў сучасных расейскіх паэтаў склалі творы клясыкаў бардаўскае песьні — Валадзіміра Высоцкага, Юр’я Візбара, Аляксандра Галіча, Булата Акуджавы.

Агляд падрыхтаваў Віктар Мухін


Каментары

Цяпер чытаюць

Трамп заклікаў іранцаў захопліваць дзяржаўныя будынкі. «Дапамога ўжо блізкая!»12

Трамп заклікаў іранцаў захопліваць дзяржаўныя будынкі. «Дапамога ўжо блізкая!»

Усе навіны →
Усе навіны

Трамп увёў 25‑працэнтныя мыты для кожнай краіны, якая вядзе бізнэс з Іранам5

Дзе была зніклая Яна ў свой апошні дзень і дзе яе знайшлі КАРТА11

Анатоль Вайцяхоўскі спакойна прыехаў у Беларусь рэйсавым аўтобусам7

«Такіх скоцкіх адносін, як у баранавіцкім СІЗА, я нідзе не сустракала». Пенсіянерка Алена Гнаўк расказала, як з яе здзекаваліся за кратамі6

На БТ заявілі, што шпіён Уладзімір Усер пісаў з Польшчы ў камісію па вяртанні6

Расійскі дыпламат, які загінуў на Кіпры, хутчэй за ўсё, працаваў на ГРУ. Магчыма, ён хацеў перабегчы на Захад1

Расійская разведка рэзка наехала на канстанцінопальскага патрыярха23

Мая Санду выступіла за аб'яднанне Малдовы з Румыніяй15

Іранскія ўлады навязваюць кантакты з кіраўніцтвам ЗША2

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Трамп заклікаў іранцаў захопліваць дзяржаўныя будынкі. «Дапамога ўжо блізкая!»12

Трамп заклікаў іранцаў захопліваць дзяржаўныя будынкі. «Дапамога ўжо блізкая!»

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць