Грамадства

Беглы польскі салдат заявіў, што польскія вайскоўцы «стралялі ў лоб» валанцёрам. Журналіст тлумачыць, што гэта можа значыць

Польскі салдат Эміль Чэчка, які апынуўся ў Беларусі, даў інтэрв’ю БТ. У ім ён расказаў, што нібыта польскія вайскоўцы забівалі валанцёраў, якія хацелі дапамагчы мігрантам. Журналіст Зміцер Гурневіч патлумачыў, што можа стаяць за словамі паляка.

«Фраза «Strzelić w łeb» па-польску азначае літаральна «стрэліць у лоб», але ў простай мове гэта сінонім «ударыць па галаве». Што да адказаў поляка, які не ведае рускай, ён банальна не разумее розніцы паміж «били» і «убивали». Гэтае неразуменне ён паказвае ўсім сваім выразам твару».

Салдат, які ўцёк у Беларусь, заявіў, што польскія вайскоўцы застрэлілі валанцёраў, якія хацелі дапамагчы бежанцам

Каментары

Цяпер чытаюць

Усе навіны →
Усе навіны

За педафілію арыштавалі выкладчыка робататэхнікі з Паставаў. Налічылі 17 пацярпелых6

Затрыманы брат Карла ІІІ, былы прынц Эндру4

Шры-ланкійцы паламалі статыстыку віцебскай міліцыі сваёй несанкцыянаванай масавай акцыяй на 300 чалавек3

«Сказалі «нам пох*й» і павезлі». Беларусаў выклікаюць на вайсковыя зборы, у сацсетках — абурэнне46

У Рэйхстагу праз сродак для чысткі спрацавала сігналізацыя

У Ельску загінула 12‑гадовая дзяўчынка — яна прымала ванну з тэлефонам14

Зноў ідзе пацяпленне, маразоў да канца зімы не чакаецца

Стала вядома, дзеля чаго Лукашэнка не паехаў да Трампа на Саміт міру ў Вашынгтон30

Дзе адзначыць Дзень роднай мовы: падзеі ў Беларусі і замежжы9

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Мікола Статкевіч на свабодзе. Ён перанёс інсульт37

Мікола Статкевіч на свабодзе. Ён перанёс інсульт

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць