Litaratura

Ahučany karotki śpis naminantaŭ premii imia Karłasa Šermana dla pierakładčykaŭ

Žury litaraturnaj premii imia Karłasa Šermana dla pierakładčykaŭ nazvała kankursantaŭ, jakija ŭklučany ŭ šortlist. Sioleta ŭznaharodaj adznačać najlepšyja pierakłady, vydadzienyja ŭ 2021 i 2022 hadach.

Na premiju imia Karłasa Šermana za 2021 hod pretendujuć nastupnyja vydańni:

U naminacyi «Pierakład paezii»:

  1. Ihar Krebs, Hanna Jankuta, Volha Hronskaja, Kaciaryna Macijeŭskaja, Iryna Paŭłovič, pierakład ź niamieckaj — Hieorh Hajm «Vybranyja vieršy». Vydaviec Źmicier Kołas, Minsk, 2020.
  2. Kaciaryna Macijeŭskaja, Andrej Chadanovič, Hanna Jankuta, pierakład z polskaj — Kšyštaf Kamil Bačyński «Vybranyja vieršy». Vydaviec Źmicier Kołas, Minsk, 2021. 
  3. Jaŭhien Papakul, pierakład sa staražytnaisłandskaj — «Eda. Pieśni pra bahoŭ». Vydaviectva «Halijafy», Minsk, 2021. 

Na premiju za pierakład prozy zmahajucca nastupnyja pierakładčyki:

  1. Volha Hronskaja, pierakład ź niamieckaj — Hierta Miuler «Siońnia ja nie chacieła b z saboj sustrakacca». Vydaviectva «Januškievič», Minsk, 2021.
  2. Uładzimir Lankievič, Alena Piatrovič, pierakład z polskaj — Daminika Słovik «Zimoŭka». Vydaviectva «Januškievič», Minsk, 2021. 
  3. Siarhiej Šupa, pierakład ź ispanskaj — Habryjel Harsija Markies «Vosień patryjarcha». Vydaviectva «Januškievič», Minsk, 2021. 

Na pieramohu ŭ naminacyi «Pierakład dziciačaj knihi» pretendujuć:

  1. Palina Hrynčanka, pierakład z ruskaj — Alaksandra Chamianok «Italjanskaje padarožža». Vydaviectva «Narodnaja aśvieta». Minsk, 2021. 
  2. Nadzia Kandrusievič, pierakład sa šviedskaj — Lena Andersan «Mułan i bułački». Vydaviectva «Koska», Minsk, 2021. 
  3. Siarhiej Matyrka, pierakład ź niamieckaj — Otfryd Projśler «Krabat. Lehienda Čornaha młyna». Vydaviectva «Januškievič», vydaviectva «Koska», Minsk, 2021. 

Karotki śpis premii imia Karłasa Šermana za 2022 hod skłali nastupnyja vydańni:

U naminacyi «Pierakład paezii»:

  1. Kaciaryna Macijeŭskaja, pierakład z polskaj — Uładysłaŭ Šlenhiel «Vybranyja vieršy». Vydaviec Źmicier Kołas, Minsk, 2022. 
  2. Jaŭhien Papakul, pierakład sa staražytnaisłandskaj — «Eda. Pieśni pra hierojaŭ». Vydaviectva «Technałohija», Minsk, 2022.
  3. Siarhiej Šupa, pierakład sa staražytnahabrejskaj — «Pieśnia pieśniaŭ». Vydaviectva «Vesna Books», Praha, 2022. 

U naminacyi «Pierakład prozy»:

  1. Alaksandra Dźmitranok, pierakład z arabskaj — Naval Saadavi «Žančyna na nulavym punkcie». Vydaviectva «Januškievič» («Pflaŭmbaŭm»), Minsk, 2022.
  1. Siarž Miadźviedzieŭ, pierakład z anhlijskaj — Kormak Makarci «Daroha». Vydaviectva «Januškievič», Varšava, 2022. 
  2. Mikoła Ramanoŭski, pierakład z polskaj — Ščepan Tvardach «Karol». Vydaviectva «Januškievič». Varšava, 2022. 

U naminacyi «Pierakład dziciačaj knihi»:

Andrej Strocaŭ, pierakład z anhlijskaj — Kłajv Stejpłz Ljuis «Chroniki Narnii: Prync Kaśpijan». Vydaviectva «Pazityŭ-centr», Minsk, 2022. 

U konkursie ŭdzielničajuć pierakłady mastackich knih na biełaruskuju movu, vydadzienyja ŭpieršyniu ŭ papiarovym abo elektronnym varyjancie ŭ 2021 i 2022 hadach.

U skład žury premii ŭvajšło piaciora siabraŭ, siarod jakich litaraturaznaviec, pierakładčyk, kandydat fiłałahičnych navuk Dzianis Kandakoŭ, paet i pierakładčyk Siarhiej Pryłucki, pierakładčyk Siarhiej Smatryčenka.

Premija imia Karłasa Šermana była zasnavanaja ŭ 2016 hodzie pry padtrymcy Biełaruskaha PEN-centra, Sajuza biełaruskich piśmieńnikaŭ i dabračynnaha Fondu «Viartańnie». Jana ŭručajecca za najlepšy pierakład mastackaj knihi na biełaruskuju movu. Sioleta suarhanizatarami premii vystupajuć Bellvory Stiftung (Switzerland), Biełaruski PEN i Mižnarodny sajuz biełaruskich piśmieńnikaŭ.

Kamientary

 
Naciskańnie knopki «Dadać kamientar» aznačaje zhodu z rekamiendacyjami pa abmierkavańni.

Ciapier čytajuć

«Napisali, jak ja chaču viarnucca ŭ śviatuju Rasiju». Prapahanda pierakruciła žart biełaruski i prydumała fejk pra zahnivajučuju Amieryku1

«Napisali, jak ja chaču viarnucca ŭ śviatuju Rasiju». Prapahanda pierakruciła žart biełaruski i prydumała fejk pra zahnivajučuju Amieryku

Usie naviny →
Usie naviny

Maradona padčas svajho vizitu ŭ Biełaruś nie zachacieŭ sustrakacca z Rumasam1

Łukašenka prakamientavaŭ źbićcio sabaki ŭ Hrodnie i raskazaŭ pra svajo trapiatkoje staŭleńnie da žyvioł10

Drony USU ŭdaryli pa dvuch rasijskich abjektach VPK

Uładalnica biełaruskaha brendu žanočaha adzieńnia Moshe ździviłasia šalonym cenam kankurentaŭ11

Izrail nanosić novy ŭdar pa Iranie3

«Prapanavaŭ hrošy». Biełaruska raspaviała, jak KDB sprabavaŭ jaje vierbavać1

Iranskija rakiety zabili 5 čałaviek u Izraili, bolš za 80 paranienyja. Celi byli vypadkovyja2

«U naš čas u Chrysta była b žoŭtaja birka». Były palitviazień Alaksandr Tarasienka raspavioŭ pra svoj dośvied za kratami2

«Uratavali zatory». Studentka spaźniłasia na fatalny rejs Air India usiaho na 10 chvilin, i jaje nie puścili na bort3

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

«Napisali, jak ja chaču viarnucca ŭ śviatuju Rasiju». Prapahanda pierakruciła žart biełaruski i prydumała fejk pra zahnivajučuju Amieryku1

«Napisali, jak ja chaču viarnucca ŭ śviatuju Rasiju». Prapahanda pierakruciła žart biełaruski i prydumała fejk pra zahnivajučuju Amieryku

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić