aŭtarstva Valanciny Paškievič vyjdzie drukam pry kancy žniŭnia.
U niedziaržaŭnaj drukarni «Junipoł» drukujecca «Anhielska-biełaruski słoŭnik» aŭtarstva biełaruski z Taronta Valanciny Paškievič, jakaja pamierła ŭ 2004 h. Kniha stanie viankom pamiaci hetaj ruplivicy biełaruskaha słova. Słoŭnik rychtavała da druku redakcyjnaja kalehija na čale z Zoraj Kipiel i Jankam Zaprudnikam. Redakturu zrabiŭ pierakładčyk Siarhiej Šupa. Słoŭnik vyjdzie ŭ knižnaj seryi BINiMu.
Vydaviec Źmicier Kołas kaža, što vydańnie ŭnikalnaje dla Biełarusi, bo bazujecca na amerykanskim varyjancie anhielskaj movy (u savieckija časy pracy bazavalisia na brytanskim). U knizie 30 000 słovaŭ i frazealahičnych adzinak. «Choć pa kolkaści artykułaŭ słoŭnik mienšy, čym vydadzieny letaś polska-biełaruski, ale ŭ abjomie jon istotniejšy: 1028 staronak zamiest 880 u polskim», – kaža sp.Kołas.
Ciažka skazać, ci źjavicca anhielska-biełaruski słoŭnik u dziaržaŭnych kniharniach. Źmicier Kołas razmaŭlaŭ pra heta z pradstaŭnikami «Biełknihi», «dyk jany skazali, što, mahčyma, voźmuć dla prodažu asobnikaŭ piaćdziasiat».
Kamientary