Niekali adnoj z najbolš papularnych futbolnych kryčałak była ispanskaja «ole-ole-ole». I ciapier jaje zredku zhadvajuć, asabliva ludzi, jakija nie duža cikaviacca futbołam. Dla ich jana źjaŭlajecca etałonnym słohanam dla fanataŭ.

A što ž aznačaje hetaje «ole-ole»? Kryčałka pryjšła ź Ispanii. I tam pieršapačatkova jana vykarystoŭvałasia na karydzie i fłamienka, a ŭžo adtul pryjšła ŭ futboł. Hetkim čynam hledačy padbadziorvali tareadoraŭ i tancoraŭ.
Zastałosia ispancam słova «ole» ad arabaŭ, jakija panavali na Pireniejach ad VIII stahodździa. Araby ŭ svaich malitvach słavili Ałacha. Słova «Ałach» pa-arabsku, nahadajem, aznačaje «Boh». U takoj transfarmavanaj formie słova zamacavałasia ŭ ispanskaj. Možna skazać, što heta taki zaklik da Ałacha.
Cikava, što ŭ mnohich krainach Paŭdniovaj Amieryki «ole-ole» vykarystoŭvajecca jakraz naadvarot, kab paśmiajacca z futbalistaŭ.
Kali sočycie za čempijanatam śvietu pa futbole, raim vam zrabić staŭku ŭ Bukmiekierskaj kantory Marafon!

Kamientary