В издательстве «Папуры» вышел роман немецкого писателя Эриха Марии Ремарка «Лиссабонская ночь» (Die Nacht von Lissabon, 1962).

Перевела произведение на белорусский язык Ольга Гронская, сообщает bellit.info.
Основательное издание в твердом переплете помимо текста романа содержит комментарии переводчицы, а также послесловие литературоведа Тильмана Вестфалена.
«Лиссабонская ночь» повествует о судьбе немецких эмигрантов в нацистскую эпоху до и во время Второй мировой войны во Франции, Испании и Португалии. Роман был опубликован в 1962 году и стал предпоследним для Ремарка.
«Мрачное начало сороковых. Стоя ночью на лиссабонской набережной, некий мужчина не сводит глаз с корабля. Этот мужчина — немецкий эмигрант. Его цель — Америка. Но у него нет ни визы, ни денег. Вдруг незнакомец предлагает ему два билета на корабль. Даром, но при одном условии: он не хочет оставаться в эту ночь один. Он хочет рассказать другому человеку свою историю: историю побегов, историю, которая началась в Оснабрюке в 1933 году…
Роман Ремарка, который пользовался неизменным успехом с момента выхода в свет в 1962 году, захватывает от первой до последней строки и вместе с тем передает всю мучительность эмигрантской судьбы, в которой любовь и смерть являются неизменными спутниками существования».
Купить книгу можно в книжных магазинах в Беларуси, а также в сети, например, на сайтах Knihi.by и Oz.by.
Комментарии