Mova55

Mova naša. «Jak Pilip z kanapiel»: chto toj Pilip i što rabiŭ u kanoplach?

Adkul pajšoŭ viadomy vyraz i što ž jon dakładna značyć, tłumačyć movaznaŭca Vincuk Viačorka na «Radyjo Svaboda».

Jak Pilip z kanapiel:

  • Zusim niečakana, nieŭspadzieŭki, źnianacku, raptoŭna (vyskačyć, źjavicca)
  • Niečakana i niedarečna (vykazacca, učynić niešta)

Vyraz ahulnabiełaruski, spadziajusia — i ahulnaviadomy.

Vyskačyŭ žuraviel,
Jak Pilip z kanapiel,
Napałochaŭ žabku,
Adtaptaŭ joj łapku.

(Jakub Kołas. Rak-vusač)

Salidnaja historyja hetaha stałaha vyrazu — jak nijakaha inšaha — poŭnaja versijaŭ i mistyfikacyjaŭ. Upieršyniu zapisany ŭ polskaj, datujecca 1562 hodam.

Cóż wżdy się z nami dzieje, iż tak nic nie dbamy,\
Jako Filip w konopiach prawie ulegamy.

(Zbornik epigramaŭ «Źviaryniec» Mikałaja Reja)

Značeńnie trochi roźnicca ad zvykłaha nam siońnia — heta pra zaśpietaha źnianacku i tamu pakorlivaha čałavieka.

Vyraz bytuje ŭ vialikim rehijonie našaj Centralna-Ŭschodniaj Eŭropy. Jaho viedajuć i ŭkrainskaja (jak Pilip z konopiel), i litoŭskaja (lygu Pilypas iš kanapių), i českaja, i słavackaja (ako Filip z konopí). Naŭrad ci ŭsie hetyja movy jaho pazyčyli z polskaj.

Piśmieńnik i filolah Salamon Rysinski, rodam z połackaj šlachty (toj samy, što pieršym u piśmovym dakumencie nazvaŭ siabie biełarusam — Leusorussus), jašče ŭ 1618 hodzie zafiksavaŭ vyraz u polskamoŭnaj versii svajho zborniku frazemaŭ i prykazak, vydadzienaha ŭ Lubčy nad Niomanam:

Wymknął go jak Philipa z konopi ‘vyhnaŭ jaho jak Pilipa z kanapiel'.

U biełaruskaj školnaj intermedyi «Litarat, Sielanin i Samachvalski», zapisanaj u pačatku XVIII st., a ŭźnikłaj, vidać, jašče raniej, Litarat kpić ź Sielanina, jaki źbirajecca vieści ź im dysput: maŭlaŭ, vyrvaŭsia Pilip z kanapiel. A Sielanin jamu:

…Choć ty, Vašeć, mudrec, nie Pilip ja, da Haŭryło.

Pieršy patłumačyŭ vyraz ksiondz Benedykt Chmieloŭski ŭ modnym u toj čas zborniku «Novyja Ateny, albo Akademija ŭsialakaj scyjencyi poŭnaja i h.d.» (Lvoŭ, 1745): maŭlaŭ, niedaloki šlachcič Filip za Aŭhusta I byŭ pasłom na sojmie ŭ Pietrakovie i prasłaviŭsia tym, što vystupaŭ u parlamencie nie na temu.

Paźniej vyśvietliłasia, što Chmieloŭski ŭsio vydumaŭ, ale piśmieńnikam nastolki spadabaŭsia vobraz pravincyjnaha niedareki Filipa, što jany napieraboj vyvodzili jaho ŭ litaraturnyja persanažy.

Pryčym biedny Filip/Pilip nia moh znajści hieahrafičnaha prytułku. Aŭtary z Karony Polskaj jaho vypraŭlali ŭ Sandamirskaje vajavodztva. A biełaruski vučony i litaratar Pavał Špileŭski ŭ 1852 h. patryjatyčna prypisaŭ Pilipa da zaścienku Kanopli ŭ tahačasnym Ihumienskim paviecie. Ale Kanoplaŭ na Ihumienščynie mnie znajści nie ŭdałosia, byŭ tolki zaścienak ź piaščotnaju nazvaju Kanapielki Ihumienskaha pavietu (ciapier Uździenski r-n).

Praktyčna ŭ toj samy čas (1854) biełaruski piśmieńnik Uładzisłaŭ Syrakomla ŭ polskamoŭnych «Frahmentach pra Filipa z Kanapiel, śpisanych rytmam» lakalizuje jaho radzimu na Padolli, pad Astroham.

Uładzisłaŭ Syrakomla i narodny muzyka

Šlachcič Filip, niaščasny hieroj Syrakomlevaj paemy, mieŭ vielmi altruistyčnyja šlachotnyja (mižvolny kalambur) pamknieńni, a tamu viečna rabiŭ niešta nieŭpapad, nasupierak čakańniam navakolla. Jaho svatajuć da kachanaj dziaŭčyny — a jon ładzić joj zaručyny z chłopcam, u jakoha zakachanaja jana. Paviatovaja šlachta vybiraje jaho na ahulnadziaržaŭny sojm — a jon patrabuje pravoŭ dla sialanaŭ. U vyniku ź jaho śmiajucca i źnievažajuć navat paśla śmierci. Karaciej, prahresiŭny, ale nie zrazumiety reakcyjnym asiarodździem Pilip z Kanapiel…

Urešcie daśledniki prykazak i frazealahizmaŭ zrazumieli, što nijakaha naiŭnaha j niedalokaha deputata Filipa nie było. Alaksandar Viaryha-Daroŭski ŭ 1874 hodzie vyłučyŭ «palaŭničuju» versiju: maŭlaŭ, słovam pilip (abo filip) zavuć zajca. Jon chavajecca u pachučych kanoplach ad sabak, jakija tam nia mohuć uziać śled, ale sa strachu vyskokvaje. Paśla hetuju kancepcyju paŭtarali šmatlikija filalahičnyja aŭtarytety, jana paŭpłyvała navat na pravapis vyrazu ŭ polskaj movie (u im słova filip patrabujecca pisać z małoj litary).

Ale mianie naściarožyła niazhoda pamiž daślednikami. Biełaruskija navukoŭcy hety vyraz ličać pazyčanym z polskaje movy i śćviardžajuć, što słovam filip zavuć zajca ci to ŭ polskich havorkach, ci to polskija palaŭničyja. A polskija aŭtary, naadvarot, kažuć, što filip — nazva zajca to ŭ havorkach nieakreślenaj «Rusi», to kankretna ŭ Halickaj Rusi, na Padolli, to ŭ «žycharoŭ Paleśsia», to ŭ biełaruskich dyjalektach. Nichto nia choča ličyć svaim taho zaječaha pilipa-filipa, nie raŭnujučy jak Feliksa Dziaržynskaha! Vidać, polskija/biełaruskija/ukrainskija movaznaŭcy nia śmieli piarečyć starym aŭtarytetam, ale kožny ŭ svajoj movie nie mahli znajści takich dyjalektyzmaŭ. Tamu i addavali słova susiedziam.

Da taho ž niemahčyma, kab u biełaruskich ci ŭkrainskich dyjalektach byŭ filip z pačatnym [f]. Biełaruskaja, ukrainskaja i litoŭskaja movy ŭłasnaha huku [f] nia viedali, jon tolki ŭ zapazyčanych słovach, dzie časta zamianiaŭsia na [p] abo [chv]. Na hety momant u słoŭnikach i tematyčnych artykułach ani filipa, ani pilipa ŭ roli zajca i ja nie znajšoŭ; niama jaho i ŭ pašpartyzavanych zborach leksyki polskaha palaŭničaha arho. U Biełarusi z žyvych istotaŭ dyjalektnuju nazvu z koraniem pilip- maje chiba što pilipéc ‘knihaŭka' (na Brasłaŭščynie).

Vyraz maje synonimy:

u 1-m značeńni ('niečakana') —

ni stul ni śsiul, ni z taho ni ź siaho, ni sieła ni pała, adkul ni vaźmisia, niby z hromu, jak śnieh na hałavu, (vyskačyŭ) jak žaba z kusta, jak kazak z maku, jak čort z łazy, jak saroka na viarbie, jak cieciaruk, jak varam ablity, jak aparany, jak z połymia.

u 2-m značeńni ('niedarečna') —

(boŭtnuŭ) jak žaba ŭ kałodziežy, nie pažavaŭšy plasnuŭ, lasnuŭ jak piarun u zacirku, plasnuŭ jak pranikam pa vadzie, lapnuŭ jak z pastała, jak čort u łužynu plunuŭ. Na niaisnych užo Mierlinskich chutarach na Stolinščynie (saviety zrabili tam avijapalihon) pra niaŭdałaje vykazvańnie kazali lapnuŭ jak karova na tresku.

A z kanapiel, akramia Pilipa, vyskokvajuć: pievień, šlachcič, Raman. Pievień nia nadta razumnaja ptuška, a ŭžyvańni słovaŭ šlachcič i Raman u tym samym vyrazie padkazvajuć, što i Pilip tut prosta čałaviek — mahčyma, z peŭnymi admoŭnymi charaktarystykami. U biełaruskaj frazealohii j paremijalohii Pilip davoli časty persanaž:

Dziadźka Pilip, ci ty da łaŭki prylip?
Pilip da čarki prylip.
Kali Pilip ujesca, to i Piatro nia vyhanić.
Kali šancuje, to i Pilip tancuje.
Lepiej było, panie Pilipie, siadzieć tabie ŭ Lipie, — tut užo Cypryjan Kamuniaka (sic! heta biełaruskaje proźvišča!) kazaŭ u adras kankretnaha Pilipa Abuchoviča za zdaču maskoŭcam Smalensku.

Vidavočna, Pilipa ŭva ŭsich vyrazach treba pisać ź vialikaj litary.

P. S. Kali ja ŭžo dakapaŭsia da adkazu, znajšoŭ 30-hadovaje daŭniny publikacyju homielskaha navukoŭca U. Kovala «Da pachodžańnia frazealahizma jak Pilip z kanapiel» (Biełaruskaja mova. Mižviedamasny zbornik. Vyp. 14. — Miensk: Universyteckaje, 1986). Movaznaŭca paćviardžaje, što nidzie zajca pilipam nie zavuć, i naahuł što kanopli vyroščvali na ŭhnojenych ziemlach pobač z čałaviečym žytłom, dzie zajac, jak praviła, nia šyŭsia.

Mnostva imionaŭ, što traplajuć u adpaviedny frazealahizm ci prykazku, nabyvaje kantekstualnaje značeńnie tolki ŭ ich (paraŭnaj Chto biesicca, a Saŭka ciešycca abo Chomka siadzić cichańka, a dumaje lichańka). Jak užo zhadvałasia, poruč ź Pilipam z kanapiel moža vyskačyć (vyrvacca) i Raman. Va ŭkraincaŭ — čort, kazioł, vierabiej, Dziamjan i Marcin. Jość va ŭkrainskaj movie i vyrazy Vasia z Konoplanivki (pra naiŭnaha abo abkuranaha), jak viedźma ŭ kanoplach (pra adpaviednaha vyhladu žančynu).

A klučavoje słova ŭ idyjomie jak Pilip z kanapiel — mienavita kanopli, husty pach jakich upłyvaŭ na pavodziny čałavieka, robiačy ich zusim nie altruistyčna-šlachotnymi.

Kamientary5

Ciapier čytajuć

26‑hadovy Andrej pajechaŭ u Rasiju ŭ marski fłot. Ale trapiŭ na vajnu i zahinuŭ — maci kaža, spakusiŭsia vialikimi hrašyma3

26‑hadovy Andrej pajechaŭ u Rasiju ŭ marski fłot. Ale trapiŭ na vajnu i zahinuŭ — maci kaža, spakusiŭsia vialikimi hrašyma

Usie naviny →
Usie naviny

Ukrainski bataljon u panicy pakinuŭ Hulajpole paśla ŭvachodu ŭ horad rasijskich šturmavikoŭ30

Daśledčyki znajšli miesca ŭ Biełarusi, dzie bazujecca «Arešnik»24

Ruhinienie: Litva hatova razhledzieć zapyt ZŠA adnavić tranzit biełaruskich uhnajeńniaŭ, kali jon budzie7

Kiraŭnik MZS Azierbajdžana paviedamiŭ pra «surjoznyja pytańni» da Maskvy praz zakryćcio spravy ab katastrofie łajniera AZAL1

Zialenski dapuściŭ, što Tramp moža pryjechać va Ukrainu dla padtrymki płana mirnaha pahadnieńnia

Fudkort, majstar-kłasy, paravoz. U «Novaj Baravoj» startavaŭ zimovy kirmaš FOTA3

U SPA Biełarusi pastavili rasijski «ŭsievyšynny vyjaŭlalnik»5

U Biełarusi źnik z prodažu krytyčna važny lekavy srodak dla ludziej ź bipalarnym razładam8

«Heta i jość tvaja radzima». 13 pravił žyćcia ŭ emihracyi ad Julii Čarniaŭskaj29

bolš čytanych navin
bolš łajkanych navin

26‑hadovy Andrej pajechaŭ u Rasiju ŭ marski fłot. Ale trapiŭ na vajnu i zahinuŭ — maci kaža, spakusiŭsia vialikimi hrašyma3

26‑hadovy Andrej pajechaŭ u Rasiju ŭ marski fłot. Ale trapiŭ na vajnu i zahinuŭ — maci kaža, spakusiŭsia vialikimi hrašyma

Hałoŭnaje
Usie naviny →

Zaŭvaha:

 

 

 

 

Zakryć Paviedamić