Фанацкае асяроддзе працягвае беларусізавацца.
Сёлета мы ўжо знаёмілі чытачоў з беларускамоўнымі банерамі на трыбунах. Цяпер на чарзе — стыкеры (налепкі).
Фактычна, такім чынам фанаты пазначаюць сваю прысутнасць у горадзе.
Стыкер — гэта той жаміні-банер , які нясе інфармацыю не толькі пра любімы клуб, а і іншыя каляфутбольныя падзеі.
Апошняя партыя стыкераў БАТЭ абсалютна беларускамоўная. Прычым, некаторыя выкананыя на беларускай лацінцы. Тут, вядома, пра сам ФК, але выказваюць фанаты сваё стаўленне да Беларускай федэрацыі футбола, піратэхнікі.
Ёсць налепкі з выявамі Кастуся Каліноўскага і Станіслава
Ёсць Кастусь Каліноўскі і на стыкерах мінскага «Тарпеда».На налепцы напісана «Айчына! Нацыя! Тарпеда!» Таксама маюцца такія, што паведамляюць «Футбол для фанатаў, а не для мусароў».
Якасныя стыкеры ў «Гомеля». Робяць іх за мяжой. У Беларусі і даражэй, і паліграфія горшая. «Адна Радзіма, адзін горад, адна каманда», — напісана на налепцы.
«Дняпро будзе першым», — паведамляюць магілёўскія стыкеры. Хаця побач жа ёсць такія, як «днепряне», блізкі па афармленні да «славяне».
Вядома, ёсць беларускамоўныя стыкеры ў адвечных супернікаў «Дынама» і «Партызана». «Ад бацькі да сына. Адна каманда, адна Радзіма», — вельмі прыгожы стыкер «Дынама».
Меншыя клубы, гледзячы на вышэйшую лігу, таксама цягнуцца ў тым жа кірунку. «Зялёна-белыя сыны магутнай краіны», — гэта налепка фанатаў «Маладзечна».
У Брэсце, Віцебску, Гродне, Слуцку, Жлобіне, Лідзе, Слоніме, Баранавічах таксама на стыкерах ёсць беларуская мова.
Калі белмовы няма, то нярэдка бывае Пагоня, як у «Белшыны».
Скідвайце ў каментах яшчэ ўзоры беларускамоўных стыкераў.
Цяпер чытаюць
«Пераапрануўся ў амапаўца і дырыжыраваў чорнай дубінкай». Адзін з заснавальнікаў «Вольнага хору» — пра акцыі ў гандлёвых цэнтрах у 2020‑м і працу ў філармоніі ў Літве

Каментары