Культура55

Мікола Мятліцкі пераклаў зборнік паэзіі з... кітайскай

Прэзентацыя кнігі перакладаў "Пад крыламі Цмока. Сто паэтаў Кітая" ("Пад крыламі Цмока. Сто паэтаў Кітая") адбылася 5 сакавіка ў Нацыянальнай бібліятэцы Беларусі.

Зборнік кітайскай паэзіі ў перакладзе на беларускую мову галоўнага рэдактара часопіса "Полымя", паэта, лаўрэата Дзяржпрэміі Беларусі Мікалая Мятліцкага выйшла ў выдавецкім доме "Звязда" пры падтрымцы Рэспубліканскага інстытута кітаязнаўства Беларускага дзяржаўнага універсітэта (РВК БДУ) і Дзяржаўнай канцылярыі КНР па пашырэнні кітайскай мовы.

На прэзентацыі прысутнічалі прадстаўнікі пасольства КНР у Беларусі на чале з паслом Гун Цзяньвэем, беларускія літаратары і перакладчыкі.

Мятліцкі на прэзентацыі адзначыў, што ў гэтай кнізе - "24 стагоддзя глыбіні", менавіта столькі існуе пісьмовая паэзія Кітая. "Мне часта хацелася перасягнуць Вялікую кітайскую сцяну, каб убачыць, чым жыве гэты народ, што ён даў чалавецтву ў культурным вымярэнні, - сказаў паэт. - Я як творца позна яе перасягнуў, але я акунуўся ў цэлы акіян сапраўднай паэзіі, духоўнай сферы, якая належыць усяму чалавецтву. Мне захацелася, каб у роднай Беларусі пачулі Кітай у гэтай дыялектыцы развіцця яго паэтычнага духу".

У стварэнне кнігі было ўкладзена шмат разумовай і фізічнай працы, адзначыў пасол Гун Цзяньвэй. "Мы займаемся палітычнымі пытаннямі, ацэнкамі эканамічнай сітуацыі, складаннем плана развіцця нашых адносін паміж нашымі краінамі. Але самае галоўнае - гэта культурныя сувязі, гуманітарная сфера", - падкрэсліў дыпламат.

Дырэктар РВК БДУ Аляксандр Гардзей адзначыў, што гэтая кніга кітайскай паэзіі можа стаць выдатным падарункам каханай жанчыне. Ён звярнуў увагу на тое, што гэта не першы праект, рэалізаваны пры падтрымцы інстытута, які звязаны з беларуска-кітайскімі культурнымі ўзаемаадносінамі. Так, раней быў прадстаўлены праект перакладаў твораў Янкі Купалы і Якуба Коласа на кітайскую мову; была арганізавана сустрэча з вядучымі кітайскімі мастакамі, якія падарылі Дзяржаўнаму літаратурнаму музею Янкі Купалы напісаныя імі партрэты беларускіх класікаў.

Зборнік перакладаў кітайскай паэзіі выдадзены накладам 2,5 тыс. асобнікаў і ўжо паступіў у сталічныя кнігарні.

Каментары5

Цяпер чытаюць

«Забралі яго. Не кінеш жа, усё ж такі наш чалавек». Лукашэнка выказаўся пра Статкевіча12

«Забралі яго. Не кінеш жа, усё ж такі наш чалавек». Лукашэнка выказаўся пра Статкевіча

Усе навіны →
Усе навіны

«Паліто за заробак?» Агляд асартыменту і цэн у краме «Элема» здзівіў беларусаў5

Пракуратура будзе патрабаваць смяротнага пакарання для забойцы Чарлі Кірка. Новыя падрабязнасці затрымання5

Што з выездам з Беларусі раніцай у сераду?

«Жыццё зайграла новымі фарбамі». У Гомелі ўзяла шлюб незвычайная пара: жаніху — 91 год, а нявесце — 722

Архітэктар назваў тое, што зрабілі ў Нясвіжы, «карным упарадкаваннем»15

Экс-палітвязень Сяргей Спарыш: Самае складанае — камунікацыя з крымінальнікамі2

Зяленскі: Расія плануе дзве цяжкія наступальныя кампаніі, тры папярэднія — праваліліся2

Колькасць людзей на планеце пачне скарачацца значна раней, чым вы думаеце21

Кот з Ліды рэальна танцуе пад акардэон ВІДЭА2

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Забралі яго. Не кінеш жа, усё ж такі наш чалавек». Лукашэнка выказаўся пра Статкевіча12

«Забралі яго. Не кінеш жа, усё ж такі наш чалавек». Лукашэнка выказаўся пра Статкевіча

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць