Літаратура22

«Тарас на Парнасе» без купюр

Паэму «Тарас на Парнасе» перавыдалі ў арыгінале. Публікацыя адрозніваецца ад раней вядомых.

У выдавецтве «Мастацкая літаратура» выйшла кніга з паэмамі Канстанціна Вераніцына «Тарас на Парнасе» і «Два д’яўлы». Творы друкуюцца ў аргынінале, з адлюстраваннем дыялекту мясцовасці, у якой жыў аўтар.

На пытанні «НН» адказвае ўкладальнік выдання Юрась Пацюпа.

«НН»: «Тарас на Парнасе» выйшаў у арыгінале. Гэта першая такая публікацыя?

Юрась Пацюпа: Было шмат варыянтаў, у якіх з’яўляўся «Тарас на Парнасе». І катэгарычна сцвярджаць цяжка, што гэта арыгінал. Праўда, я на гэтым настойваю. У такім выглядзе паэма друкавалася ў зборніку «Шляхам гадоў», але там твор быў неадаптаваны да сучаснага правапісу, не былі перададзены ўсе фанетычныя асаблівасці. У маёй публікацыі паэмы гэта ўсё перадаецца. Таму ў такім выглядзе паэма друкуецца ўпершыню.

«НН»: Па якім рукапісе друкаваўся тэкст цяпер?

ЮП: За аснову пакладзена публікацыя Віталя Скалабана ў кнізе «Шляхам гадоў». Ён узяў тэкст з архіва Мачульскага, які прывёз з Масквы. Ён цяпер захоўваецца ў Беларускім дзяржаўным архіве-музеі літаратуры і мастацтва. Гэта машынапіс, зроблены з сшытка паэта Аляксандра Рыпінскага. А апошнім трымальнікам сшытка быў Міхаіл Петуховіч. Рыпінскі запісаў тэкст паэмы, які на сёння можна лічыць найбольш архаічным і лагічна паслядоўным.

«НН»: У чым выгляд гэтай публікацыі адрозніваецца ад рэдакцыі, у якой друкаваўся твор у савецкі час?

ЮП: Збольшага гэта той самы «Тарас на Парнасе». Але ў савецкі час дзве страфы не ўваходзілі ў твор, а адна страфа, як я лічу, была пазней дапісана. У тэксце, якія я ўзяў за аснову, яе не было. Адрозніваюцца асобныя радкі ў розных публікацыях. Паэма праходзіла праз мноства рук і кожны запісваў так, як яму дазваляла памяць, папраўляў згодна з сваім густам. І адзінага кананічнага тэксту няма. Парадаксальна тое, што мы думалі, быццам «Тарас на Парнасе» заўжды адзін. А пры параўнанні публікацыяў нават у савецкім друку выявілася, што бытавалі дзве паралельныя рэдакцыі твора.

«НН»: Дзве страфы выпалі з тэксту пры публікацыях у савецкі час. Гэта было зроблена з ідэалагічных прычын?

ЮП: Не. Мяркуйце самыя.

Вось нехта, сеўшы ў тарантасе,

На гару цягнецца тушком.

Знаць, любяць тых і на Парнасе,

Хто ездзіць конна, не пяшком.

Ідзецца гаворка пра расійскага пісьменніка Уладзіміра Салагуба, аўтара аповесці «Тарантас». Думаю, што тут нічога ідэалагічнага няма. Літаратурныя алюзіі чалавеку, незнаёмаму з расійскай літаратурай, былі незразумелыя. Яна магла быць выключана з гэтай прычыны. Яшчэ адна страфа выпала ў канцы паэмы.

Дый сварыцца будзе жонка,

Што дасюлечкі не йду.

Куды йсці, у яку старонку,

Калі дарогі не знайду?

Мо падалася занадта прыватнай? А страфа, якой не было ў тэксце, гучыць так:

Як прасвятлелі ўжо мае вочы,

Мядзведзяў я больш не ўвідаў.

Закінуў я стрэльбу за плечы

І па бакох глядзець я стаў.

Яна ў аўтара наўрад ці магла быць. Бо паўтарае тое, што было сказана вышэй. Калі сачыць за развіццём сюжэта, яна нічога не дадае.

А што да ідэалагічных момантаў, то яны былі. У паэме выпала слова «жыд», якое ў беларускай мове ніколі не несла адмоўнай канатацыі, а ў савецкі час яе набыло.

«НН»: У кнізе друкуецца і іншая паэма Канстанціна Вераніцына «Два д’яўлы». Што гэта за твор?

ЮП: Шырокаму колу твор невядомы, але той, хто скончыў філфак, ведае яго. Бо з канца 1980-х паэма ўваходзіць практычна ўва ўсе універсітэцкія хрэстаматыі. Гэты твор упершыню апублікаваў Віталь Скалабан у 1986 годзе. Паэма нічым не горшая за «Тараса на Парнасе». Проста, гэтаму твору менш пашанцавала. Яго запозна знайшлі.

Каментары2

Цяпер чытаюць

«Губазікаўцы схіляюць Калеснікаву да высылкі, але яна не хоча»2

«Губазікаўцы схіляюць Калеснікаву да высылкі, але яна не хоча»

Усе навіны →
Усе навіны

«Шкада, што людзі мяне лічаць такім ідыётам». Дзядок расказаў, як яго змаглі высачыць пасля пяці месяцаў падполля11

На матч медыялігі ў Мінску прададзена 27 тысяч квіткоў2

Вядучая СТБ каталася на расійскіх нумарах, якія нехта прыляпіў на скотч — і не ведала пра гэта. Цуд растлумачылі ў 1024

Трупы хатніх жывёл пачалі знаходзіць у Мінску2

Выступ гурта «Тэхналогія», які планаваўся сёння ў Плешчаніцах, адменены3

Кучук: Я два разы плакаў у камеры наўзрыд, каб зняць псіхалагічную напругу

Ціханоўская ляціць у ЗША. Што там плануецца?13

У вёсцы пад Мінскам прадаюць катэдж з лазняй, падобнай на гасцінічны нумар1

У манастыр Наталля Пяткевіч падабрала да хустачкі французскае паліто18

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Губазікаўцы схіляюць Калеснікаву да высылкі, але яна не хоча»2

«Губазікаўцы схіляюць Калеснікаву да высылкі, але яна не хоча»

Галоўнае
Усе навіны →

Заўвага:

 

 

 

 

Закрыць Паведаміць